Habakuku 3 – GKY & APSD-CEB

Holy Bible in Gĩkũyũ

Habakuku 3:1-19

Ihooya rĩa Habakuku

1Rĩrĩ nĩ ihooya rĩa mũnabii Habakuku, rĩa kũinwo ta rwĩmbo.

23:2 Ayub 26:14; Thab 90:16Atĩrĩrĩ Jehova, nĩnjiguĩte ũhoro wa ngumo yaku,

nganyiitwo nĩ guoya nĩ ũndũ wa ciĩko ciaku.

Rurumũkia ciĩko ciaku matukũ-inĩ maya maitũ,

ũtũme imenyeke matukũ-inĩ maitũ;

o na hĩndĩ ĩrĩa ũrĩ mũrakaru, iguanagĩra tha.

33:3 Isa 31:1; Thab 48:10Ngai ookire oimĩte Temani,

ũcio Mũtheru agĩũka oimĩte Kĩrĩma kĩa Parani.

Riiri wake ũkĩhumbĩra igũrũ,

naguo ũgooci wake ũkĩiyũra thĩ.

4Ũkengi wake wahaanaga ta riũa rĩkĩratha;

mĩrũri yahenũkaga kuuma guoko-inĩ gwake,

naho hau nĩho hinya wake wahithĩtwo.

53:5 Alaw 26:5Mũthiro nĩguo wamũtongoragia;

mũrimũ wa mũthiro ũkamuuma thuutha.

63:6 Kĩam 49:26; Thab 18:7Aarũgamire, agĩthingithia thĩ;

agĩcũthĩrĩria agĩtũma ndũrĩrĩ ciinaine.

Irĩma cia tene ikĩmumuthũka,

natuo tũrĩma twa tene tũkĩmomoka.

Mĩthiĩre yake-rĩ, nĩ ya tene na tene.

73:7 Atiir 7:24-25; Thaam 19:18Nĩndonire andũ arĩa matũũraga hema cia Kushani marĩ na mĩnyamaro,

nao arĩa matũũraga Midiani maiyũrĩtwo nĩ ruo rũnene.3:7 Andũ a Kushani na Midiani maarĩ Aarabu arĩa matũũraga gũkuhĩ na Edomu.

83:8 Thab 68:18; Thaam 7:20Wee Jehova-rĩ, nĩ njũũĩ warakarĩire?

Mangʼũrĩ maku-rĩ, nĩ tũrũũĩ mokĩrĩire?

Wee-rĩ, wokĩrĩire iria na mangʼũrĩ maku

rĩrĩa wahaicĩte mbarathi ciaku

na ngaari ciaku cia ũhootani cia ita?

9Nĩwarutire ũta waku, ũkĩwoya na igũrũ,

na ũgĩĩtia mĩguĩ mĩingĩ.3:9 Mĩguĩ haha nĩ heni na marurumĩ iria Mwathani aahũthĩrire.

Nayo thĩ ũkĩmĩgayania na njũũĩ;

103:10 Thab 77:16irĩma ciakuonire ikĩĩnyogonda.

Kĩguũ kĩa maaĩ nakĩo gĩgĩtherera;

maaĩ ma kũrĩa kũriku makĩhũũyũka,

na makĩambararia makũmbĩ mamo na igũrũ taarĩ moko.

113:11 Josh 10:13; Thab 18:14; Zek 9:14Riũa na mweri nĩciarũgamire o ro ũguo kũu igũrũ,

ciona ũtheri wa mĩguĩ yaku ĩkĩrathũka,

na ciona kũhenia gwa itimũ rĩaku rĩkĩmenũka.

12Watuĩkanĩirie thĩ na mangʼũrĩ,

na ũkĩhũũra ndũrĩrĩ ũrĩ na marakara.

133:13 Thaam 13:21; 2Sam 23:1Wokire kũhonokia andũ aku,

na ũhonokie ũrĩa waku mũitĩrĩrie maguta.

Wahehenjire kĩongo kĩa nyũmba ya waganu,

ũkĩmĩtharia nginya itina-inĩ ciayo.

143:14 Atiir 7:22Wamũtheecire mũtwe na itimũ rĩake mwene,

rĩrĩa njamba ciake cia ita ciatũtharĩkĩire itũharaganie;

cigakenagĩrĩra ta igũtambuura athĩĩni arĩa mehithĩte.

153:15 Ayub 9:8; Thaam 15:8Wee wakinyire iria igũrũ na mbarathi ciaku,

ũgĩthuka maaĩ macio maingĩ, magĩtuĩka makũmbĩ manene.

16Ndaiguire ũhoro ũcio,

ngoro yakwa ĩgĩtumatuuma,

nacio iromo ciakwa ikĩinaina nĩ mũgambo ũcio;

mahĩndĩ makwa makĩonja,

namo magũrũ makwa makĩinaina.

No niĩ nĩngweterera ngirĩrĩirie,

nginya mũthenya ũrĩa wa kũnyariirĩka ũgaakinya,

ũkore rũrĩrĩ rũrĩa rũtũtharĩkagĩra.

173:17 Jer 5:17Atĩrĩrĩ, o na mũkũyũ ũngĩaga kũruta kĩro,

nayo mĩthabibũ yaage thabibũ,

o naguo mũtamaiyũ wage maciaro,

nayo mĩgũnda yaage irio;

o na kũngĩaga ngʼondu gĩcegũ

na kwage ngʼombe ciugũ-inĩ-rĩ,

183:18 Isa 61:10; Luk 1:47niĩ no ndĩrĩkenagĩra Jehova,

njanjamũkage nĩ ũndũ wa Ngai Mũhonokia wakwa.

193:19 Gũcook 33:29; Thab 18:33Mwathani Jehova nĩwe hinya wakwa,

atũmaga magũrũ makwa magĩe ihenya ta magũrũ ma thwariga,

nake aahotithagia kũhaica kũrĩa gũtũũgĩru.

Kũrĩ mũtongoria wa nyĩmbo. Rwĩmbo rũrũ nĩ rwa kũinwo na inanda cia mũgeeto.

Ang Pulong Sa Dios

Habakuk 3:1-19

Ang Pag-ampo ni Habakuk

1Pag-ampo ni Habakuk ang Propeta.3:1 Sa Hebreo may sumpay pa nga “sumala sa shigionoth.” Posible nga nagasugilon kini kon unsaon pag-awit ang mao nga pag-ampo o unsa nga instrumento ang tukaron kon awiton kini.

2Ginoo nadungog nako ang imong kabantugan. Mobarog ako sa pagyukbo sa imong nahimo, Ginoo. Ibalik kini sa among panahon, sa among takna ipaila kini; sa kapungot hinumdumi ang kaluoy.”

3“Ang Dios miabot gikan sa Teman, Ang Labing Balaan gikan sa bukid sa Paran. Ang iyang himaya mitakob sa kalangitanug ang mga pagdayig mipuno sa kalibotan.” 4Ang iyang kabantugan sama sa pagsaka sa adlaw bidlisiw mikidlat sa iyang mga kamot; diin ang iyang gahum gitagoan. 5Ang katalagman niadto sa iyang atubangan; mga peste misunod sa iyang mga lakang. 6Siya mibarug, ug nauyog ang kalibotan; siya mitan-aw, ug mipakurog sa kanasuran sa kalibutan. Ang karaang kabukiran nagupok, ug ang tigulang na kaayo nga mga bungtod nangatumpag-apan siya nagapadayon sa kahangturan. 7Nakita ko ang mga tolda sa Kushan sa kalisod. Ang puloy-anan sa Median naghig-waos.

8-9“Nasuko ka ba sa kasapaan, Ginoo? Ang imo bang kapungot sa agos sa tubig? Napungot ka ba sa kadagatan sa dihang misakay ka sa imong mga kabayo ug ang imong mga karwahi sa kadaogan.” Imong gipadayag ang imong pana, gitawag mo ang gapasan sa pana, gipikas mo ang kalibotan pinaagi sa sapa. 10Ang bukid nakakita kanimo ug daw lawas nga nalubag. Ang sulog sa tubig mibanlas kanimo; ang kinahiladman midaguok ug miisa sa iyang balud paitaas. 11“Ang adlaw ug ang buwan nagpakahilum didto sa kalangitan sa pagkidlap sa imong nagalupad mong mga pana, sa pagkidlat sa nagasidlak mong mga bangkaw.” 3:11 Ang buot ipasabot, natabonan ug panganod ang adlaw ug ang bulan, busa ang ilang kahayag wala makadaog sa kahayag sa kilat.

12“Sa imong kapungot milatas ikaw sa kalibotan ug sa imong kasuko gilain nimo ang kanasuran. 13Mitungha ikaw aron ipalingkawas nimo ang imong katawhan, aron luwason mo ang imong dinihogan. Gidugmok nimo ang pangulo sa yuta sa kadautan, gihuboan mo siya gikan sa ulo ngadto sa tiil. 14Uban sa kaugalingong niyang bangkaw gitusok mo ang iyang ulo. Sa dihang ang iyang mangugubat misulong aron pagsalibwag kanamo. Nagpanglaway ingon sa mulamoy sa makaluluoy nga anaa sa ilang gitagoan. 15Uban sa kaugalingong niyang bangkaw gitusok mo ang iyang ulo. Sa dihang ang iyang mangugubat misulong aron pagsalibwag kanamo. Nagpanglaway ingon sa mulamoy sa makaluluoy nga anaa sa ilang gitagoan.”

Ang Reaksyon ni Habakuk sa Gipadayag sa Ginoo Kaniya

16Nakadungog ako ug ang kasing-kasing ko daw gidukdok, ang akong mga ngabil mikurog sa tingog niini. Kadaut miabot sa akong mga bukog, ug ang akong mga tuhod miuyog, Apan ako magpaabut sa adlaw sa katalagman sa nasud nga misakop kanamo. 17Bisan kong ang kahoyng igera dili na mamuak, ug wala nay ubas sa kaparasan, bisan kon ang abut sa olibo mapakyas ug ang kayutaan dili na mohatag sa iyang pagkaon, bisan kon wala nay karnero diha sa toril, ug wala nay baka sa iyang butanganan, 18Apan ako magakalipay diha sa Ginoo, magmalipayon ako diha sa Dios nga akong Manluluwas. 19Ang Makagagahun nga Dios mao ang akong kusog; gihimo niya ang akong mga tiil sama sa tiil sa lagsaw, gisangkapan niya ako aron makayatak sa mga habog.