Habakuku 2 – GKY & NSP

Holy Bible in Gĩkũyũ

Habakuku 2:1-20

12:1 Thab 48:13; Ezek 3:17Nĩngũrũgama handũ hakwa ha kũrangĩra,

na njikare o hau rũthingo igũrũ.

Njetereire njigue ũrĩa ekũnjĩĩra,

nĩguo menye ũrĩa ingĩcookia nĩ ũndũ wa iteta rĩĩrĩ.

Icookia rĩa Jehova

22:2 Jer 36:2; Kũg 1:19Nake Jehova akĩnjookeria atĩrĩ,

“Andĩka ũguũrio ũyũ,

ũwandĩke wega ihengere-inĩ na ndemwa nene,

nĩgeetha ũthomeke wega,

o na mũndũ angĩkorwo atengʼerete.

32:3 Ezek 12:25; Dan 8:17Nĩgũkorwo ũguũrio ũyũ wetereire ihinda rĩrĩa rĩtuĩtwo;

waragia ũhoro wa matukũ ma mũthia,

na ndũngĩtuĩka wa maheeni.

O na ũngĩikara mũno-rĩ, weterere.

Ti-itherũ nĩũkahingio, na ndũgatĩĩrio.

42:4 Arom 1:17; Agal 3:11“Atĩrĩrĩ, mũndũ mwĩtĩĩi-rĩ,

merirĩria maake ti marũngĩrĩru;

no mũndũ ũrĩa mũthingu

agatũũra muoyo nĩ ũndũ wa gwĩtĩkia gwake;

52:5 Thim 20:1; Hab 1:9ti-itherũ, mũndũ ũcio mwĩtĩĩi nĩakunyanagĩrwo nĩ ndibei;

nĩ mwĩtĩĩi na ndarĩ hĩndĩ ahurũkaga.

Tondũ akorokete ta mbĩrĩra,

na o ta ũrĩa gĩkuũ gĩtaiganagia,

o nake ndaiganagia;

acookanagĩrĩria ndũrĩrĩ ciothe harĩ we,

na agataha andũ a ndũrĩrĩ ciothe.

6“Githĩ andũ othe matikamũthekerera makĩmũnyũrũragia, na mamũnyarare, makiugaga atĩrĩ,

“ ‘Kaĩ mũndũ ũrĩa wĩigagĩra indo cia ũici,

na agetongia na indo cia ũtunyani arĩ na haaro-ĩ!

Egũtũũra ekaga ũguo nginya-rĩ?’

72:7 Thim 29:1Andũ arĩa ũrĩ na thiirĩ wao githĩ matigagũũkĩrĩra o rĩmwe?

Githĩ matikaarahũka, na matũme ũinaine,

macooke makũnyamarie?

82:8 Isa 33:1; Obad 1:15; Ezek 39:10Tondũ nĩũtahĩte ndũrĩrĩ nyingĩ indo ciao,

matigari ma ndũrĩrĩ icio, nĩmagagũtaha indo o nawe.

Nĩ ũndũ nĩũitĩte thakame ya andũ,

na ũkaananga mabũrũri, na matũũra manene, o na arĩa othe marĩ kuo.

92:9 Jer 22:13; Ayub 39:27“Mũndũ ũrĩa wakaga wathani wake,

na agetongia na uumithio ũtarĩ wa kĩhooto,

nĩgeetha aake nyũmba yake handũ igũrũ

nĩguo ehonokie ndakanyiitwo nĩ mwanangĩko,

kaĩ arĩ na haaro-ĩ!

102:10 Jer 26:19Wee wanaciirĩra kũniinwo kwa ndũrĩrĩ nyingĩ,

ũgaconorithia nyũmba yaku mwene,

na ũkoorwo nĩ muoyo waku.

112:11 Josh 24:27; Luk 19:40Mahiga ma rũthingo nĩmakanĩrĩra,

na mĩgamba ya mbaũ nĩĩkamũkĩria.

122:12 Mik 3:10; Ezek 22:2“Mũndũ ũrĩa wakithagia itũũra inene na ũiti wa thakame,

na akahaanda itũũra na njĩra cia ũmaramari, kaĩ arĩ na haaro-ĩ!

13Githĩ Jehova Mwene-Hinya-Wothe ndatuĩte

atĩ wĩra wa andũ no ngũ cia gwakĩrĩria mwaki,

na atĩ ndũrĩrĩ ciĩnogagia o tũhũ?

142:14 Isa 11:9Nĩgũkorwo thĩ nĩĩkaiyũrwo nĩ ũmenyo wa riiri wa Jehova,

o ta ũrĩa maaĩ maiyũrĩte iria-inĩ.

15“Mũndũ ũrĩa ũheaga andũ a itũũra rĩake njoohi,

akamatahĩria mondo-inĩ ya rũũa ya ndibei nginya makarĩĩo,

nĩgeetha erorere njaga yao, kaĩ arĩ na haaro-ĩ!

162:16 Maca 4:21; Thab 16:5Ũkaiyũrwo nĩ thoni, handũ ha kũgĩa na riiri.

Rĩĩrĩ nĩrĩo ihinda rĩaku!

Nyua, ũrĩĩo,

nayo njaga yaku yoneke!

Gĩkombe kuuma guoko-inĩ kwa ũrĩo kwa Jehova

nĩkĩragũkora, na njono nĩikũhumbĩra riiri waku.

172:17 Jer 51:35Haaro ĩrĩa ũrutĩire Lebanoni-rĩ, nĩĩgakũhubĩkania,

na wanangi waku wa nyamũ-rĩ, nĩũgakũmakia mũno.

Nĩ ũndũ nĩũitĩte thakame ya andũ,

na ũkaananga mabũrũri, na matũũra manene, na arĩa othe marĩ kuo.

182:18 1Sam 12:21; Alaw 26:1“Mũhianano mũicũhie nĩ wa bata ũrĩkũ mũndũ aarĩkia kũwacũhia?

O naguo mũhianano wa gũtwekio ũrĩa ũtũmaga andũ maheeneke nĩ wa bata ũrĩkũ?

Nĩgũkorwo ũrĩa ũũthondekaga ehokaga kĩrĩa ombĩte;

athondekaga mĩhianano ĩtaaragia.

192:19 1Akor 12:2; 1Ath 18:27; Hos 4:12Mũndũ ũrĩa wĩraga rũbaũ atĩrĩ, ‘Gĩa na muoyo!’

Kana akeera ihiga rĩtarĩ muoyo atĩrĩ, ‘Arahũka!’ Kaĩ arĩ na haaro-ĩ!

Indo ta icio ciakĩhota kuonia mũndũ njĩra?

Ihumbĩtwo thahabu na betha;

no itirĩ na mĩhũmũ thĩinĩ wacio.

20No rĩrĩ, Jehova arĩ hekarũ-inĩ yake theru;

thĩ yothe nĩĩkire ki ĩrĩ mbere yake.”

New Serbian Translation

Књига пророка Авакума 2:1-20

1Стајаћу на својој стражи,

заузећу место на бедему.

Стражарићу да видим шта ће по мени рећи

и шта да му одговорим када ме укори?

Господњи одговор

2И Господ ми је узвратио речима:

„Читко запиши објаву на плоче,

да се лако чита.

3Јер ипак је ова објава за одређено време,

жури се крају

и не обмањује.

А ако и касни, причекај,

јер ће сигурно доћи.

Доћи ће и неће закаснити.

4Ево човека пркосног!

У њему је душа неправедна,

а праведник ће живети од своје вере.

5Па још и вино изневерава охолог човека

и не држи га место код куће.

Зинуо је као Свет мртвих2,5 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих..

Он је као смрт и никад му доста није.

Он за себе окупља све народе

и све људе за себе сабира.

6А неће ли баш ти народи, сваки од њих, да покрену причу, песму ругалицу и загонетку о њему? Рећи ће:

’Тешко ономе што сабира што му не припада

– и до када тако мисли –

што је себе накрцао залозима?’

7Неће ли се ненадано дићи зајмодавци твоји?

Пробудиће се они пред којима ћеш стрепети,

па ћеш ти њима постати плен.

8Зато што си многе народе похарао,

похараће тебе остатак народа.

И то за крв људи,

за насиље над земљом,

над градом

и над свима који у њему живе.

9Јао оном ко за своју кућу непоштену добит згрће грамзиво,

да би у висини своје гнездо свио,

да би се спасао из руку пропасти!

10Кући си својој срамоту нанео убијањем многих народа

и душу своју огрешио.

11Јер ће камен из зида викати,

сведочиће греда из крова.

12Јао ономе који на крви град гради

и насеље оснива на неправди!

13Пази, зар није од Господа над војскама

то што народи раде за огањ

и што се људи исцрпљују низашта?

14Јер ће се земља испунити познавањем Господа,

као што је водом испуњено море.

15Јао ономе ко напија свога ближњег,

гнев свој излива

и опија га да би му гледао голотињу!

16Наситићеш се срамотом више него чашћу.

Пиј сада и ти и покажи своју необрезаност.

Стићи ће те чаша у десници Господњој

и срамота ће покрити част твоју.

17Јер ће те стићи насиље над Ливаном,

истребљење животиња преплашених,

крв људи,

насиље над земљом,

над градом

и над свима који у њему живе.

18Каква је корист од лика који је клесар исклесао,

од ливеног идола, учитеља лажи?

Јер онај који га је направио се поуздаје у своје дело,

правећи неме идоле.

19Јао ономе који дрвету говори: ’Буди се!’

И камену немом: ’Подигни се!’

Тај ли ће да те поучава?

Ево, опточен је златом и сребром,

али у њему нема даха.“

20Али Господ је у свом храму светом.

Тихо пред њим, земљо сва!