Ezekieli 21 – GKY & CCBT

Holy Bible in Gĩkũyũ

Ezekieli 21:1-32

Babuloni, Rũhiũ rwa Njora rwa Ngai rwa Gũtuanĩra Ciira

1Kiugo kĩa Jehova nĩkĩanginyĩrĩire, ngĩĩrwo atĩrĩ: 221:2 Ezek 20:46“Mũrũ wa mũndũ, roria ũthiũ waku Jerusalemu, na ũhunjie ũhoro wa gũũkĩrĩrwo kwa handũ-harĩa-haamũre. Ratha ũhoro wa gũũkĩrĩrwo kwa bũrũri ũcio wa Isiraeli, 3ũwĩre atĩrĩ, ‘Jehova ekuuga ũũ: Nĩngũgũũkĩrĩra. Nĩngũcomora rũhiũ rwakwa rwa njora kuuma njora-inĩ, na ngwehererie andũ arĩa athingu na arĩa aaganu. 421:4 Alaw 26:25; Ezek 20:47Tondũ nĩngũkwehereria andũ arĩa athingu na arĩa aaganu-rĩ, rũhiũ rwakwa rwa njora nĩrũgacomorerwo mũndũ o wothe kuuma mwena wa gũthini nginya mwena wa gathigathini. 521:5 Nahu 1:9Hĩndĩ ĩyo, andũ othe nĩmakamenya atĩ niĩ Jehova nĩ niĩ njomorete rũhiũ rwakwa rwa njora kuuma njora-inĩ; rũtigacookio rĩngĩ njora-inĩ.’

621:6 Isa 22:4; Alaw 26:36“Nĩ ũndũ ũcio, wee mũrũ wa mũndũ caaya! Caaĩra mbere yao, ũrĩ mũthĩĩnĩku ngoro na ũrĩ na kĩeha kĩnene. 721:7 Ezek 22:14Na rĩrĩa magaakũũria atĩrĩ, ‘Ũracaaya nĩkĩ?’ ũkameera atĩrĩ, ‘Nĩ ũndũ wa ũhoro ũrĩa ũroka. Ngoro o yothe nĩĩkaringĩka, na guoko o guothe kwage hinya; roho o wothe nĩũkaringĩka na iru o rĩothe nĩrĩkaregera o ta ũrĩa maaĩ mereeraga.’ Ũhoro ũcio nĩũrooka! Ti-itherũ, ũhoro ũcio nĩũgekĩka, ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga.”

8Nakĩo kiugo kĩa Jehova gĩkĩnginyĩrĩra, ngĩĩrwo atĩrĩ: 9“Mũrũ wa mũndũ, ratha ũhoro, uuge atĩrĩ, ‘Mwathani ekuuga ũũ:

“ ‘Harĩ rũhiũ rwa njora, harĩ rũhiũ rwa njora,

rũnooretwo rũkohĩga, na rũgathũũo rũkahenia,

1021:10 Isa 34:5-6; Gũcook 32:41rũnooretwo rũrĩ rwa kũũragana,

na rũgathũũo nĩguo rũhenagie ta rũheni!

“ ‘Anga nĩtũgagĩkenera mũthĩgi wa ũthamaki wa mũrũ wakwa Juda? Rũhiũ rũu rwa njora nĩrũiraga mũthĩgi o wothe ta ũcio.

11“ ‘Rũhiũ rũu rwa njora rũthuurĩtwo nĩguo rũthũũo,

nĩguo rũnyiitagwo na guoko;

nĩrũnoore na rũgathũũo,

na nĩrũhaarĩirio nĩguo rũneanwo guoko-inĩ kwa mũũragani.

1221:12 Jer 31:19Rĩra na ũgirĩke, wee mũrũ wa mũndũ,

nĩgũkorwo nĩrũũkĩrĩire andũ akwa,

o na rũgookĩrĩra athamaki othe a Isiraeli.

Nĩmaneanĩtwo rũhiũ-inĩ rwa njora

marĩ hamwe na andũ akwa.

Nĩ ũndũ ũcio wĩhũũre gĩthũri.

13“ ‘Ti-itherũ kũgeranio nĩgũgooka. Gũgaagĩikara atĩa angĩkorwo mũthĩgi ũcio wa ũthamaki wa Juda, ũrĩa ũiragwo nĩ rũhiũ rũu rwa njora ndũgathiĩ na mbere? Ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga.’

1421:14 Ndar 24:10“Nĩ ũndũ ũcio, wee mũrũ wa mũndũ-rĩ,

ratha ũhoro, na ũhũũre hĩ.

Naruo rũhiũ rũu rwa njora ũreke rũringe maita meerĩ,

o na nĩrũringe maita matatũ.

Nĩ rũhiũ rwa njora rwa kũũragana,

nĩ rũhiũ rwa njora rwa kũũragana kũnene,

rũramahatĩrĩria na mĩena yothe.

1521:15 2Sam 17:10; Thab 22:14Nĩgeetha ngoro iringĩke,

nao arĩa magwĩte maingĩhe,

nĩnjigĩte rũhiũ rwa njora rwa kũũragana

ihingo-inĩ ciao ciothe.

Hĩ! Rũthondeketwo rũhenagie ta rũheni,

rũnyiitĩtwo nĩguo rũũragane.

16Wee rũhiũ rwa njora, temanga mwena wa ũrĩo,

na ningĩ ũtemange mwena wa ũmotho,

na ũtemange kũrĩa guothe ũũgĩ waku ũngĩerekerio.

17Niĩ o na niĩ-rĩ, nĩngahũũra hĩ,

namo mangʼũrĩ makwa mahũahũe.

Nĩ niĩ Jehova njugĩte ũguo.”

18Kiugo kĩa Jehova nĩkĩanginyĩrĩire, ngĩĩrwo atĩrĩ, 1921:19 Jer 31:21“Mũrũ wa mũndũ, tema njĩra igĩrĩ cia kũgererwo nĩ rũhiũ rwa njora rwa mũthamaki wa Babuloni, cierĩ ciumĩte bũrũri o ũmwe. Haanda rũũri harĩa njĩra yahũkĩire ĩrorete itũũra inene. 2021:20 Gũcook 3:11Tema njĩra ĩmwe ĩrĩa rũhiũ rũu rwa njora rũkaagerera rũgĩthiĩ gũũkĩrĩra Raba kũu kwa Aamoni, na ĩngĩ ya kũgerwo nĩruo rũgĩthiĩ gũũkĩrĩra Juda hamwe na Jerusalemu kũu kũirigĩre. 2121:21 Thim 16:33; Ndar 23:7Nĩgũkorwo mũthamaki wa Babuloni akaarũgama maahũkanĩro ma njĩra ĩyo, harĩa njĩra icio cierĩ ciahũkanĩire, nĩguo aragũrie: Akaahũthĩra mĩguĩ agĩcuuka mĩtĩ, na ahooe kĩrĩra harĩ mĩhianano yake, na arorithie ini. 2221:22 Jer 4:16; Ezek 4:2Guoko-inĩ gwake kwa ũrĩo, mũtĩ nĩũkagwĩra Jerusalemu, kũrĩa akaigithia mĩgogo ya kũmomora rũirigo, na arute watho wa kũũraganwo, na kuugĩrĩrio mbugĩrĩrio ya mbaara, nayo mĩgogo ya kũmomora ĩigwo ĩhingĩrĩirie ihingo, na aigithie kĩhumbu, na gwakwo ngathĩ ndaaya cia mbaara cia gũteithia gũtharĩkĩra itũũra. 2321:23 Ndar 5:15Ũndũ ũcio nĩũkoneka ta ũtarĩ wa ma kũrĩ andũ arĩa mehĩtĩte atĩ nĩmarĩmwathĩkagĩra, nowe nĩakamaririkania mahĩtia mao, acooke amanyiite mĩgwate.

24“Nĩ ũndũ ũcio, Mwathani Jehova ekuuga ũũ: ‘Tondũ inyuĩ andũ aya nĩmũtũmĩte mahĩtia manyu maririkanwo nĩ ũndũ wa ũrĩa ũremi wanyu wonekanĩte, ũkaguũria mehia manyu makoneka maũndũ-inĩ mothe marĩa mwĩkaga; nĩ ũndũ nĩmwĩkĩte ũguo-rĩ, nĩmũkanyiitwo mĩgwate.

25“ ‘Wee mũthamaki ũyũ wa Isiraeli, o wee mwaganu na ndũrĩka, mũthenya waku nĩmũkinyu, na ihinda rĩaku rĩa kũherithio rĩgakinya mũthia. 2621:26 Jer 13:18; Thab 75:7Mwathani Jehova ekuuga ũũ: Ruta kĩremba, na weherie tanji. Maũndũ matigacooka gũikara ta ũrĩa maatariĩ: Arĩa anini nĩmagatũũgĩrio, nao arĩa atũũgĩrie nĩmakanyiihio. 2721:27 Thab 2:6; Ezek 37:24Nĩ mwanangĩko! Ĩĩ nĩ mwanangĩko! Nĩngarĩanangithia! Rĩtigacookererio nginya hĩndĩ ĩrĩa ũcio mwene rĩo agooka; ũcio nĩwe ngaarĩneana kũrĩ we.’

28“Nawe mũrũ wa mũndũ, ratha ũhoro, uuge atĩrĩ, ‘Ũũ nĩguo Mwathani Jehova ekuuga ũhoro-inĩ ũkoniĩ Aamoni na irumi ciao:

“ ‘Harĩ rũhiũ rwa njora, harĩ rũhiũ rwa njora,

rũcomoretwo rũũragane,

na rũthũũĩtwo rũrĩ rwa kũniinana,

na rwakũhenia ta rũheni!

2921:29 Ezek 22:28; 35:5O na gũkorwo nĩ kũrĩ cioneki cia maheeni igũkoniĩ,

na ũragũri wa maheeni ũgũkoniĩ-rĩ,

nĩrũkaigĩrĩrwo ngingo

cia arĩa aaganu, arĩa marĩ a kũũragwo,

arĩa mũthenya wao ũkinyĩte,

o acio ihinda rĩao rĩa kũherithio rĩkinyĩte mũthia.

3021:30 Jer 47:6Cookia rũhiũ njora thĩinĩ.

Ũrĩ kũu wee wombĩirwo,

o kũu bũrũri-inĩ ũcio wa maithe manyu,

nĩkuo ngaagũtuĩra ciira.

3121:31 Ezek 22:20-21Nĩngagũitĩrĩria mangʼũrĩ makwa,

na ngũũkĩrĩre na mĩhũmũ ya marakara makwa mahiũ;

nĩngakũneana moko-inĩ ma andũ matarĩ tha,

andũ ohĩgĩrĩru na kũniinana.

3221:32 Ezek 25:10Wee ũgaatuĩka ngũ cia gwakia mwaki ũcio,

nayo thakame yaku ĩgaitĩrwo kũu bũrũri waku,

ndũgacooka kũririkanwo;

nĩgũkorwo niĩ Jehova nĩ niĩ njarĩtie.’ ”

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 21:1-32

耶和華審判的刀

1耶和華對我說: 2「人子啊,你要面向耶路撒冷,說預言斥責以色列和聖所, 3告訴以色列,耶和華這樣說,『我要與你為敵,我要拔刀將你那裡的義人和惡人一同消滅, 4從南到北不留一人, 5使世人都知道我耶和華已拔刀出鞘,不再收回。』 6人子啊,你要在他們面前哀歎,要傷心欲絕地哀歎。 7如果有人問你為什麼哀歎,你就說有噩耗傳來,聽見的人都膽戰心驚、兩手發軟、精神萎靡、膝弱如水。災難必很快發生。這是主耶和華說的。」

8耶和華對我說: 9「人子啊,你要說預言,告訴他們,耶和華這樣說,

『有一把刀,

有一把刀磨快擦亮了,

10磨得鋒利,為要殺戮,

擦得亮如閃電。

我們豈能因我兒的權杖而快樂?這刀鄙視一切權杖。 11這刀已交給人去擦亮,好握在手中,這刀已磨快擦亮,預備交給屠殺的人。 12人子啊,號啕大哭吧,因為這刀要攻擊我的子民和所有以色列的首領,他們都要死於刀下。所以你要捶胸頓足。 13這刀必試驗他們,這刀所鄙視的權杖若不復存在,怎麼辦呢?這是主耶和華說的。』

14「人子啊,你要拍掌對他們說預言,你要拿刀揮舞兩三次,預示這刀要從四面八方大肆殺戮, 15使他們嚇得肝膽俱裂,許多人倒在家門口。我已賜下這亮如閃電的刀,用來殺戮。 16刀啊,你要左砍右劈,大肆殺戮。 17我要拍掌,我的烈怒要平息。這是我耶和華說的。」

18耶和華對我說: 19「人子啊,你要為巴比倫王的刀畫出兩條進攻之路,兩條路要從一個地方出發,要在通往城邑的路口設路標。 20一條路通往亞捫拉巴城,一條路通往猶大的堅城耶路撒冷21巴比倫王將站在兩路的岔口,搖籤求問他的神像,察看祭牲的肝。 22他右手拿到的是攻打耶路撒冷的籤,於是,他用撞城錘來攻耶路撒冷的城門,廝殺吶喊,建壘築臺圍攻城池。 23猶大人必認為這是虛假的徵兆。他們曾向巴比倫王發誓效忠,但巴比倫王要使他們想起自己的罪,並擄走他們。

24「主耶和華說,『因為你們的過犯昭然若揭,你們的罪惡表露無遺,因此,你們必遭擄掠。 25你這邪惡敗壞的以色列首領啊!你的結局到了,審判你的日子來了。』 26主耶和華說,『取下你的頭巾,摘下你的冠冕吧,時局轉變了。要提拔卑微的,貶抑高貴的。 27毀滅,毀滅,我要毀滅這國,使它蕩然無存,直到那應得的人來到後,這國才能得到重建,我要把這國交給他。』

28「人子啊,你要說有關亞捫人及其恥辱的預言,告訴他們,主耶和華說,『有刀,有刀已出鞘,為要殺戮;它亮如閃電,要行毀滅。 29有關你們的異象和占卜是虛假的,你們將與其他惡人一同被殺,因為你們的結局到了,審判你們的日子來了。 30你們要收刀入鞘,我要在你們的家鄉,在你們的出生之地審判你們, 31我要把烈怒倒在你們身上,將我的怒火噴在你們身上,把你們交在嗜殺成性的惡徒手中, 32你們必被當作柴焚燒,你們的血必流在自己的土地上,無人再記得你們。因為這是我耶和華說的。』」