Ayubu 20 – GKY & TCB

Holy Bible in Gĩkũyũ

Ayubu 20:1-29

Mĩario ya Zofaru

1Nake Zofaru ũrĩa Mũnaamathi agĩcookia atĩrĩ:

220:2 Thab 42:5; Maca 1:20“Meciiria makwa nĩ mathĩĩnĩku, na nĩkĩo ngũcookia,

nĩ ũndũ nĩndangĩkĩte mũno.

3Ndĩraigua irũithia rĩa kũnjonorithia,

naguo ũmenyo wakwa nĩũranjĩkĩra hinya wa gũcookia.

420:4 Gũcook 4:32“Ti-itherũ nĩũũĩ ũrĩa gũtũire kuuma tene

rĩrĩa mũndũ aigirwo gũkũ thĩ ĩno,

520:5 Thab 37:35-36atĩ kũrũũhia kwa arĩa aaganu no gwa kahinda,

o nakĩo gĩkeno kĩa andũ arĩa matooĩ Ngai no gĩa kahinda kanini.

620:6 Kĩam 11:4; Obad 1:3-4O na gũtuĩka mwĩtĩĩo wake nĩ ũkinyaga o igũrũ,

naguo mũtwe wake ũkahutia matu-rĩ,

720:7 Ayub 4:20agaathira nginya tene o ta mai make mwene;

arĩa manamuona mooragie atĩrĩ, ‘Kaĩ aathiire kũ?’

820:8 Koh 5:3; Isa 17:14Airagĩria ta kĩroto, akaaga kuoneka rĩngĩ,

akaingatwo ta kĩoneki kĩa ũtukũ.

9Riitho rĩrĩa rĩamuonaga rĩtikamuona rĩngĩ;

harĩa aaikaraga hatikamuona rĩngĩ.

1020:10 Ayub 5:4Ciana ciake ikaageragia kwĩiguithania na athĩĩni;

moko make mwene no nginya magaacookia ũtonga wake kũrĩa aaũrutire.

11Hinya wa wĩthĩ ũrĩa ũiyũrĩte mahĩndĩ-inĩ make

ũgaakoma hamwe nake rũkũngũ-inĩ.

1220:12 Thab 10:7“O na gũtuĩka ũũru ũrĩ mũrĩo ũrĩ kanua gake,

na nĩaũhithaga rungu rwa rũrĩmĩ rwake,

13o na gũtuĩka ndangĩhota kũũrekia

na aũigaga kanua gake-rĩ,

1420:14 Thim 20:17; Kũg 19:9irio ciake nĩikarũra irĩ nda yake;

igaatuĩka ũrũrũ wa nduĩra thĩinĩ wake.

1520:15 Alaw 18:25Nĩagatahĩka ũtonga ũrĩa ameretie;

Mũrungu nĩagatũma aũtahĩke.

16Nĩakoonga thumu wa nyoka;

magego ma nyoka nĩmo makaamũũraga.

1720:17 Gũcook 32:13Ndagakenera tũrũũĩ,

njũũĩ iria ithereraga ũũkĩ na ngorono.

18Kĩndũ kĩrĩa anogeire no nginya agagĩcookia atakĩrĩte;

ndagakenera uumithio wa wonjoria wake.

19Nĩgũkorwo nĩahinyĩrĩirie athĩĩni, akamatiga matarĩ na kĩndũ;

nĩatunyanĩte nyũmba iria ataakire.

2020:20 Koh 5:12; Luk 12:15“Ti-itherũ merirĩria make matingĩthira;

ndangĩĩhonokia na indo iria eigĩire.

21Gũtirĩ kĩndũ atigĩirio gĩa kũrĩa;

ũtonga wake ndũgatũũra.

2220:22 Atiir 2:15Hĩndĩ ĩrĩa aiganĩire nĩ ũndũ wa kũingĩhia indo, mĩnyamaro nĩĩkamũnyiita;

ũkĩa nĩũkamũkora na nditi nene.

2320:23 Maca 4:11; Thab 88:15-16Hĩndĩ ĩrĩa aiyũrĩtie nda yake-rĩ,

nĩguo Ngai akaarekereria marakara make mahiũ mamũkore

na amuurĩrie mahũũra make.

2420:24 Isa 24:18O na angĩũrĩra indo cia mbaara cia kĩgera,

akaarathwo na mũguĩ wa gĩcango.

25Aũcomoraga kuuma ngʼongʼo wake,

mũtheece ũcio mũkengu akaũcomora kuuma ini-inĩ rĩake.

Imakania nĩikamũkorerera;

2620:26 Thab 21:9; Ayub 18:15nduma nene nĩyetereire igĩĩna ciake.

Mwaki ũtarĩ mũhurutĩre nĩũkamũcina,

na ũniine kĩrĩa gĩtigaire thĩinĩ wa hema yake.

2720:27 Gũcook 31:28Igũrũ nĩrĩkaguũria wĩhia wake;

thĩ nayo nĩĩkarahũka ĩmũũkĩrĩre.

2820:28 Math 7:26-27; Amos 5:18Kĩguũ nĩgĩgathereria nyũmba yake,

indo cia nyũmba yake ithererio nĩ kĩguũ mũthenya ũcio wa mangʼũrĩ ma Ngai.

29Ũcio nĩguo ũndũ ũrĩa Ngai agayagĩra arĩa aaganu,

igai rĩrĩa maathĩrĩirwo nĩ Mũrungu.”

Tagalog Contemporary Bible

Job 20:1-29

Nagsalita si Zofar

1Pagkatapos, sumagot si Zofar na taga-Naama, 2“Kailangang magsalita na ako dahil hindi ako mapakali. 3Sinaway mo ako ng may halong pangungutya at may nag-uudyok sa isip kong ikaw ay sagutin.

4“Tiyak na alam mo na mula pa noong unang panahon, simula nang likhain ang tao sa mundo, 5ang ligaya ng taong masama ay sandali lang. Totoong hindi nagtatagal ang kasiyahan ng taong hindi naniniwala sa Dios. 6Kahit na kasintaas ng langit at ulap ang tingin niya sa kanyang sarili, 7mawawala rin siya magpakailanman katulad ng kanyang dumi. Ang mga kakilala niyaʼy magtataka kung nasaan na siya. 8Mawawala siya na parang isang panaginip o pangitain sa gabi at hinding-hindi na matatagpuan. 9Hindi na siya makikita ng mga nakakakilala sa kanya at mawawala siya sa dati niyang tirahan. 10Ang mga anak niya ang magbabayad ng mga ninakaw niya sa mga dukha. 11Malakas at bata pa siyang mamamatay at ililibing.

12“Ang paggawa niya ng masama ay parang pagkaing matamis sa kanyang bibig 13na nginunguyang mabuti at ninanamnam. 14Pero pagdating sa tiyan, ito ay nagiging maasim at lalason sa kanya na parang kamandag ng ahas. 15Isusuka niyang parang pagkain ang kayamanang ninakaw niya. Ipapasuka ito ng Dios sa kanya kahit itoʼy nasa tiyan na niya. 16Sisipsipin niya ang kamandag ng mga ahas at ang pangil20:16 pangil: sa literal, dila. ng ahas ang papatay sa kanya. 17Hindi na niya matitikman ang saganang langis, gatas, at ang pulot na dumadaloy na parang batis o ilog. 18Hindi siya gagantimpalaan para sa kanyang pinaghirapan o matutuwa man sa kanyang kayamanan. 19Sapagkat inapi niya at pinabayaan ang mga dukha, at inagaw ang mga bahay na hindi sa kanya.

20“Hindi niya mapapakinabangan ang kanyang pinaghirapan. Lahat ng magugustuhan niya ay hindi makakaligtas sa kanya. 21Wala ng matitira sa kanya na makakain niya dahil mawawala ang kanyang kayamanan. 22Sa kanyang kasaganaan, darating sa kanya ang kahirapan. Labis na paghihirap nga ang darating sa kanya. 23Bubusugin siya ng Dios ng paghihirap. Patitikimin siya ng Dios ng kanyang matinding galit, at pauulanan ng parusa. 24Maaaring makatakas siya sa sandatang bakal pero tatamaan din siya ng panang tanso. 25Tutusok ito sa kanyang apdo at tatagos sa kanyang katawan. At makakaramdam siya ng takot. 26Mawawala ang kanyang kayamanan sa kadiliman. Susunugin siya ng apoy na hindi tao ang nagpaningas, pati na ang lahat ng naiwan sa kanyang tirahan.20:26 tirahan: sa literal, tolda. 27Ihahayag ng langit ang mga kasalanan niya at sasaksi naman ang lupa laban sa kanya. 28Tatangayin ng baha ang bahay niya sa araw na ibuhos ng Dios ang kanyang galit. 29Iyan ang kapalaran ng taong masama ayon sa itinakda ng Dios sa kanya.”