詩 篇 99 CUVS - Saamu 99 BYO

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 99

1耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。

耶 和 华 在 锡 安 为 大 ; 他 超 乎 万 民 之 上 。

他 们 当 称 赞 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 为 圣 !

王 有 能 力 , 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。

你 们 当 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 他 本 为 圣 !

在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亚 伦 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 。 他 们 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 他 们 。

他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 ; 他 们 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。

耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的 神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。

你 们 要 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 的 圣 山 下 拜 , 因 为 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 本 为 圣 !

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 99

1Olúwa jẹ ọba;
    jẹ́ kí ayé kí ó wárìrì
Ó jókòó lórí ìtẹ́ kérúbù
    jẹ́ kí ayé kí ó wárìrì.
Olúwa tóbi ní Sioni;
    Ó sì ga jù gbogbo orílẹ̀-èdè lọ.
Kí wọ́n sì yin orúkọ rẹ̀ tí ó tóbi
    tí ó ni ẹ̀rù, Mímọ́ ni òun.

Ọba ní agbára, ó sì fẹ́ òdodo,
    ìwọ fi ìdí àìṣègbè múlẹ̀;
    ìwọ ṣe ohun tí ó tọ́ àti ohun tí ó yẹ nínú Jakọbu.
Gbígbéga ni Olúwa Ọlọ́run wa
    ẹ foríbalẹ̀ níbi ẹsẹ̀ rẹ̀; ó jẹ́ mímọ́.

Mose àti Aaroni wà nínú àwọn àlùfáà rẹ̀
    Samuẹli wà nínú àwọn tí ó ń ké pe orúkọ rẹ̀
    wọ́n ké pe Olúwa, ó sì dá wọn lóhùn.
Ó sọ̀rọ̀ sí wọn nínú ọ̀wọ́n àwọsánmọ̀,
    wọ́n pa ẹ̀rí rẹ̀ mọ́ àti ìlànà tí ó fún wọn.

Olúwa Ọlọ́run wa, ó dá wọn lóhùn;
    ó jẹ́ Ọlọ́run tí ó ń dáríjì àwọn ọmọ Israẹli
    ìwọ tí ó ń fi ìyà àìṣedéédéé wọn jẹ wọ́n
Gbígbéga ni Olúwa Ọlọ́run wa
    kí a sìn ín ní òkè mímọ́ rẹ̀
    nítorí Olúwa Ọlọ́run wa jẹ́ mímọ́.