詩 篇 72 CUVS - Salmos 72 NVI-PT

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 72

1( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。

他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。

大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。

他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。

太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !

他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。

在 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。

他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。

住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。

10 他 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。

11 诸 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。

12 因 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。

13 他 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。

14 他 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。

15 他 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。

16 在 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。

17 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。

18 独 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !

19 他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !

20 耶 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。

Nova Versão Internacional

Salmos 72

Salmo 72

De Salomão.

Reveste da tua justiça o rei, ó Deus,
e o filho do rei, da tua retidão,
para que ele julgue com retidão
e com justiça os teus que sofrem opressão.
Que os montes tragam prosperidade ao povo,
e as colinas, o fruto da justiça.
Defenda ele os oprimidos entre o povo
e liberte os filhos dos pobres;
    esmague ele o opressor!

Que ele perdure[a] como o sol
e como a lua, por todas as gerações.
Seja ele como chuva
    sobre uma lavoura ceifada,
como aguaceiros que regam a terra.
Floresçam os justos nos dias do rei,
e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.

Governe ele de mar a mar
e desde o rio Eufrates até os confins da terra[b].
Inclinem-se diante dele as tribos do deserto[c],
e os seus inimigos lambam o pó.
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas
    lhe tragam tributo;
os reis de Sabá e de Sebá
    lhe ofereçam presentes.
11 Inclinem-se diante dele todos os reis,
e sirvam-no todas as nações.

12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro,
os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres,
e os salva da morte.
14 Ele os resgata da opressão e da violência,
pois aos seus olhos a vida[d] deles é preciosa.

15 Tenha o rei vida longa!
    Receba ele o ouro de Sabá.
Que se ore por ele continuamente,
e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 Haja fartura de trigo por toda a terra,
    ondulando no alto dos montes.
Floresçam os seus frutos como os do Líbano
    e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Permaneça para sempre o seu nome
    e dure a sua fama enquanto o sol brilhar.
Sejam abençoadas todas as nações
    por meio dele,
e que elas o chamem bendito.
18 Bendito seja o Senhor Deus,
    o Deus de Israel,
o único que realiza feitos maravilhosos.
19 Bendito seja
    o seu glorioso nome para sempre;
encha-se toda a terra da sua glória.
    Amém e amém.

20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Notas al pie

  1. 72.5 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético diz Que tu sejas temido.
  2. 72.8 Ou do país
  3. 72.9 Ou criaturas do deserto; ou ainda adversários
  4. 72.14 Hebraico: sangue.