詩 篇 53 CUVS - Псалтирь 53 NRT

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 53

1( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 罪 孽 ; 没 有 一 个 人 行 善 。

神 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 ? 有 寻 求 他 的 没 有 ?

他 们 各 人 都 退 後 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。

作 孽 的 没 有 知 识 麽 ? 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 如 同 吃 饭 一 样 , 并 不 求 告 神 。

他 们 在 无 可 惧 怕 之 处 就 大 大 害 怕 , 因 为 神 把 那 安 营 攻 击 你 之 人 的 骨 头 散 开 了 。 你 使 他 们 蒙 羞 , 因 为 神 弃 绝 了 他 们 。

但 愿 以 色 列 的 救 恩 从 锡 安 而 出 。 神 救 回 他 被 掳 的 子 民 那 时 , 雅 各 要 快 乐 , 以 色 列 要 欢 喜 。

New Russian Translation

Psalms 53

Псалом 53

1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида 2когда зифиты пришли и сказали Саулу: «У нас скрывается Давид»[a].

3Боже, спаси меня Своим именем;

оправдай меня Своей силой!

4Боже, услышь молитву мою;

внемли словам моих уст!

5Чужие восстали против меня,

беспощадные ищут жизни моей –

те, кто о Боге не думает. Пауза

6Но, воистину, Бог мне помощник;

Владыка меня укрепляет[b].

7Он воздаст врагам моим за зло,

погубит их ради Своей верности.

8Я добровольно принесу Тебе жертву.

Я буду славить имя Твое, Господь,

потому что оно прекрасно.

9Ведь Ты уберег меня от всех бед,

и я победно смотрел на врагов.

Notas al pie

  1. 53:2 См. 1 Цар. 23:19-28; 26:1-2.
  2. 53:6 Так в некоторых древних переводах; букв.: «из тех, кто меня укрепляет» или «с теми, кто меня укрепляет».