詩 篇 46 CUVS - Saamu 46 BYO

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 46

1( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 ) 神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。

所 以 , 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 ,

其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )

有 一 道 河 , 这 河 的 分 使 神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。

神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。

外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ; 神 发 声 , 地 便 ? 化 。

万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )

你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。

他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。

10 你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。

11 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 !

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 46

Fún adarí orin. Ti àwọn ọmọ Kora. Gẹ́gẹ́ bí ti alamoti. b Orin.

1Ọlọ́run ni ààbò àti agbára wa
    ó jẹ́ olùrànlọ́wọ́ ní ìgbà ìpọ́njú.
Nítorí náà àwa kì yóò bẹ̀rù, bí a tilẹ̀ ṣí ayé ní ìdí,
    tí òkè sì ṣubú sínú Òkun.
Tí omi rẹ̀ tilẹ̀ ń hó tí ó sì ń mì
    tí àwọn òkè ńlá tilẹ̀ ń mì pẹ̀lú ọwọ́ agbára rẹ̀. Sela.

Odò ńlá kan wà tí ṣíṣàn rẹ̀ mú inú ìlú Ọlọ́run dùn,
    ibi mímọ́, níbi ti Ọ̀gá-ògo ń gbé.
Ọlọ́run wà pẹ̀lú rẹ̀, kò ní yẹ̀:
    Ọlọ́run yóò ràn án lọ́wọ́ ní kùtùkùtù òwúrọ̀.
Àwọn orílẹ̀-èdè ń bínú, àwọn ilẹ̀ ọba ṣubú,
    ó gbé ohun rẹ̀ sókè, ayé yọ̀.

Ọlọ́run àwọn ọmọ-ogun wà pẹ̀lú wa,
    Ọlọ́run Jakọbu ni ààbò wa.

Ẹ wá wo iṣẹ́ Olúwa
    irú ahoro tí ó ṣe ní ayé.
O mú ọ̀tẹ̀ tán de òpin ilẹ̀ ayé
    ó ṣẹ́ ọrun, ó sì gé ọ̀kọ̀ sí méjì
ó fi kẹ̀kẹ́ ogun jóná
10 Ẹ dúró jẹ́ẹ́, kí ẹ sì mọ̀ pé èmi ní Ọlọ́run.
A ó gbé mi ga nínú àwọn orílẹ̀-èdè
    A ó gbé mi ga ní ayé.

11 Ọlọ́run alágbára wà pẹ̀lú wa
    Ọlọ́run Jakọbu sì ni ààbò wa.