詩 篇 131 CUVS - สดุดี 131 TNCV

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 131

1( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 不 狂 傲 , 我 的 眼 不 高 大 ; 重 大 和 测 不 透 的 事 , 我 也 不 敢 行 。

我 的 心 平 稳 安 静 , 好 像 断 过 奶 的 孩 子 在 他 母 亲 的 怀 中 ; 我 的 心 在 我 里 面 真 像 断 过 奶 的 孩 子 。

以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 !

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 131

(บทเพลงใช้แห่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม บทประพันธ์ของดาวิด)

1ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจของข้าพระองค์ไม่ได้ลำพอง
นัยน์ตาของข้าพระองค์ไม่ได้ยโส
ข้าพระองค์ไม่ได้คิดการใหญ่
หรือทำอะไรเกินตัว
แต่ข้าพระองค์สงบสำรวมจิตวิญญาณ
เหมือนเด็กที่หย่านมแล้วซุกอยู่ที่อกแม่
จิตวิญญาณของข้าพระองค์สงบอยู่ภายใน ดั่งเด็กที่หย่านมแล้ว

อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
ทั้งบัดนี้และสืบไปนิรันดร์