詩 篇 130 CUVS - Salmos 130 OL

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 130

1( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 处 向 你 求 告 !

主 啊 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 愿 你 侧 耳 听 我 恳 求 的 声 音 !

主 ─ 耶 和 华 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ?

但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。

我 等 候 耶 和 华 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 话 。

我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 ! 因 他 有 慈 爱 , 有 丰 盛 的 救 恩 。

他 必 救 赎 以 色 列 脱 离 一 切 的 罪 孽 。

O Livro

Salmos 130

Cântico de peregrinação.

1Senhor, a ti clamo,
do profundo desespero em que caí.
Ouve-me, Senhor!
Dá atenção aos meus rogos!

Se considerares os nossos pecados, Senhor,
quem é que poderá sequer manter-se vivo?
Mas tu és um Deus que perdoa;
é isso que faz com que sejas temido.

Confio em ti, esperando a tua resposta,
segundo o que prometeste.
Anseio por ti, Senhor,
mais do que as sentinelas pelo romper da madrugada.
Sim, mais do que elas!

Espera no Senhor, ó povo de Israel,
porque ele é cheio de misericórdia
e deseja salvar-te perfeitamente!
Ele redimirá Israel de todas as suas iniquidades.