詩 篇 124 CUVS - Psaltaren 124 SVL

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 124

1( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 人 要 说 : 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 们 ,

若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 们 , 当 人 起 来 攻 击 我 们 、

向 我 们 发 怒 的 时 候 , 就 把 我 们 活 活 地 吞 了 。

那 时 , 波 涛 必 漫 过 我 们 , 河 水 必 淹 没 我 们 ,

狂 傲 的 水 必 淹 没 我 们 。

耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 ! 他 没 有 把 我 们 当 野 食 交 给 他 们 吞 吃 ( 原 文 是 牙 齿 ) 。

我 们 好 像 雀 鸟 , 从 捕 鸟 人 的 网 罗 里 逃 脱 ; 网 罗 破 裂 , 我 们 逃 脱 了 。

我 们 得 帮 助 , 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 华 的 名 。

Swedish Contemporary Bible

Psalms 124

Psalm 124

Tacksägelse för befrielse ur nöden

1En vallfartssång. Av David.

Om Herren inte hade stått på vår sida

– så ska Israel säga – 

2om Herren inte hade stått på vår sida,

när människor anföll oss,

3då skulle de ha svalt oss levande

och utplånat oss i sin brinnande vrede mot oss.

4Vattnen skulle ha övertäckt oss,

strömmen sköljt över oss,

5de forsande vattnen flödat över oss.

6Välsignad vare Herren,

som inte har låtit dem slita oss i stycken.

7Vi har kommit undan,

som en fågel från jägarens snara.

Snaran har gått sönder,

och vi har kommit undan.

8Vår hjälp kommer från Herren,

han som har gjort himmel och jord.