詩 篇 114 CUVS - Psalm 114 NASB

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 114

1以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;

那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。

沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。

大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。

沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ?

大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?

大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。

他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。

New American Standard Bible

Psalm 114

God’s Deliverance of Israel from Egypt.

1When Israel went forth from Egypt,
The house of Jacob from a people of strange language,
Judah became His sanctuary,
Israel, His dominion.

The sea looked and fled;
The Jordan turned back.
The mountains skipped like rams,
The hills, like lambs.
What ails you, O sea, that you flee?
O Jordan, that you turn back?
O mountains, that you skip like rams?
O hills, like lambs?

Tremble, O earth, before the Lord,
Before the God of Jacob,
Who turned the rock into a pool of water,
The flint into a fountain of water.