Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 45

Al director musical. Sígase la tonada de «Los lirios». Masquil de los hijos de Coré. Canto nupcial.

1En mi corazón se agita un bello tema
    mientras recito mis versos ante el rey;
    mi lengua es como pluma de hábil escritor.

Tú eres el más apuesto de los hombres;
    tus labios son fuente de elocuencia,
    ya que Dios te ha bendecido para siempre.
¡Con esplendor y majestad,
    cíñete la espada, oh valiente!
Con majestad, cabalga victorioso
    en nombre de la verdad, la humildad y la justicia;
    que tu diestra realice gloriosas hazañas.
Que tus agudas flechas atraviesen
    el corazón de los enemigos del rey,
    y que caigan las naciones a tus pies.

Tu trono, oh Dios, permanece para siempre;
    el cetro de tu reino es un cetro de justicia.
Tú amas la justicia y odias la maldad;
    por eso Dios te escogió a ti y no a tus compañeros,
    ¡tu Dios te ungió con perfume de alegría!
Aroma de mirra, áloe y canela
    exhalan todas tus vestiduras;
desde los palacios adornados con marfil
    te alegra la música de cuerdas.
Entre tus damas de honor se cuentan princesas;
    a tu derecha se halla la novia real
    luciendo el oro más refinado.[a]

10 Escucha, hija, fíjate bien y presta atención:
    Olvídate de tu pueblo y de tu familia.
11 El rey está cautivado por tu hermosura;
    él es tu señor: inclínate ante él.
12 La gente de Tiro vendrá con presentes;
    los ricos del pueblo buscarán tu favor.

13 La princesa es todo esplendor,
    luciendo en su alcoba brocados de oro.
14 Vestida de finos bordados
    es conducida ante el rey,
    seguida por sus damas de compañía.
15 Con alegría y regocijo son conducidas
    al interior del palacio real.

16 Tus hijos ocuparán el trono de tus ancestros;
    los pondrás por príncipes en toda la tierra.
17 Haré que tu nombre se recuerde
    por todas las generaciones;
por eso las naciones te alabarán
    eternamente y para siempre.

Notas al pie

  1. 45:9 oro más refinado. Lit. oro de Ofir.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 45

婚禮詩歌

可拉後裔作的訓誨詩,也是婚禮上唱的情歌,交給樂長,調用「百合花」。

1我心中湧出美麗的詩章,
我要把它獻給王,
我的舌頭是詩人手上的妙筆。
你俊美無比,口出恩言,
因此上帝永遠賜福給你。
偉大的王啊,
佩上你的寶劍,
你是何等尊貴、威嚴!
你威嚴無比,所向披靡,
捍衛真理和正義,
保護卑微的人。
願你的右手彰顯可畏的作為!
你的利箭刺穿敵人的心窩,
列國臣服在你腳下。
上帝啊,你的寶座永遠長存,
你以公義的杖執掌王權。
你喜愛公義,憎惡邪惡,
因此上帝,你的上帝,
用喜樂之油膏你,
使你超過同伴。
你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳,
你陶醉在象牙宮的弦樂中。
眾公主在你的貴客中,
戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
10 女子啊,
要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老,
11 王喜歡你的美貌,
你要敬重他,因他是你的主。
12 泰爾人必來送禮,
富人必來取悅你。
13 公主身穿金線衣,無比華貴。
14 她身披錦繡,
由侍女伴隨前來見王,
15 她們歡喜快樂地進入王宮。
16 你的子孫將來要繼承祖先的王位,
你要立他們在各地做王。
17 我要使你的名世代受尊崇,
萬民必永遠稱謝你。