Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 29

Salmo de David.

1Tributad al Señor, seres celestiales,[a]
    tributad al Señor la gloria y el poder.
Tributad al Señor la gloria que merece su nombre;
    postraos ante el Señor en su santuario majestuoso.

La voz del Señor está sobre las aguas;
    resuena el trueno del Dios de la gloria;
    el Señor está sobre las aguas impetuosas.
La voz del Señor resuena potente;
    la voz del Señor resuena majestuosa.
La voz del Señor desgaja los cedros,
    desgaja el Señor los cedros del Líbano;
hace que el Líbano salte como becerro,
    y que el Hermón[b] salte cual toro salvaje.
La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
    la voz del Señor sacude el desierto;
    el Señor sacude el desierto de Cades.
La voz del Señor retuerce los robles[c]
    y deja desnudos los bosques;
    en su templo todos gritan: «¡Gloria!»

10 El Señor tiene su trono sobre las lluvias;
    el Señor reina por siempre.
11 El Señor fortalece a su pueblo;
    el Señor bendice a su pueblo con la paz.

Notas al pie

  1. 29:1 seres celestiales. Lit. hijos de los dioses.
  2. 29:6 Hermón (lectura probable); Sirión (TM).
  3. 29:9 retuerce los robles. Alt. hace parir a la cierva.

New Serbian Translation

Псалми 29

Псалам Давидов.

1Дајте славу Господу, синови Божији,
    дајте Господу славу и силу,
дајте Господу славу имена његовог,
    клањајте се Господу у величанству светиње његове.

Глас је Господњи над водама,
    он то тутњи, он, Бог славе,
    он, Господ, над многим водама.
Глас је Господњи силан,
    глас је Господњи величанствен.
Глас Господњи ломи кедрове,
    Господ ломи кедрове ливанске.
Од њега поскакују као теле,
    а Ливан и Сирјон[a] као биволче.
Глас Господњи сипа муње огњене,
глас Господњи потреса пустињу,
    тресе Господ пустињу кадиску.
Од гласа Господњег кошуте се младе,
    шумама он скида кору са стабала,
    а у Дому његовом сви говоре „Слава!“

10 Господ столује над потопом,
    Господ столује као Цар довека.
11 Господ даје силу свом народу,
    Господ миром благосиља свој народ.

Notas al pie

  1. 29,6 Друго име горе Ермон, види 5. Мој 3,9.