Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 141

Salmo de David.

1A ti clamo, Señor; ven pronto a mí.
    ¡Atiende a mi voz cuando a ti clamo!
Que suba a tu presencia mi plegaria
    como una ofrenda de incienso;
que hacia ti se eleven mis manos
    como un sacrificio vespertino.

Señor, ponme en la boca un centinela;
    un guardián a la puerta de mis labios.
No permitas que mi corazón se incline a la maldad,
    ni que sea yo cómplice de iniquidades;
no me dejes participar en banquetes
    en compañía de malhechores.

Que la justicia me golpee,
    que el amor me reprenda;
que el ungüento de los malvados
    no perfume mi cabeza,
pues mi oración está siempre
    en contra de sus malas obras.
Cuando sus gobernantes sean lanzados desde los despeñaderos,
    sabrán que mis palabras eran bien intencionadas.
Y dirán: «Así como se dispersa la tierra
    cuando en ella se abren surcos con el arado,
así se han dispersado nuestros huesos
    a la orilla del sepulcro».

En ti, Señor Soberano, tengo puestos los ojos;
    en ti busco refugio; no dejes que me maten.
Protégeme de las trampas que me tienden,
    de las trampas que me tienden los malhechores.
10 Que caigan los impíos en sus propias redes,
    mientras yo salgo bien librado.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 141

求上帝蔭庇

大衛的詩。

1耶和華啊,
我向你呼求,求你快來幫助我;
我向你呼求的時候,求你垂聽。
願我的禱告如香升到你面前,
願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
耶和華啊,
求你守住我的口,
看住我的嘴。
耶和華啊,求你不要讓我的心偏向邪惡,
免得我與惡人同流合污;
也不要讓我吃他們的美食。
我情願受義人出於愛心的責打,
他們的責打是良藥,
我不會逃避。
我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。
他們的首領被拋下懸崖的時候,
他們就會知道我所言不虛。
那些惡人的骨頭散落在墓旁,
好像耕田翻起的土塊。
主耶和華啊,
我仰望你,我投靠你,
求你不要讓我遭害。
求你不要使我落入惡人設下的網羅,
不要掉進他們的陷阱。
10 願他們作繭自縛,
而我可以安然逃脫。