Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 126

Cántico de los peregrinos.

1Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos,
    nos parecía estar soñando.
Nuestra boca se llenó de risas;
    nuestra lengua, de canciones jubilosas.
Hasta los otros pueblos decían:
    «El Señor ha hecho grandes cosas por ellos».
Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros,
    y eso nos llena de alegría.

Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos
    como haces volver los arroyos del desierto.
El que con lágrimas siembra,
    con regocijo cosecha.
El que llorando esparce la semilla,
    cantando recoge sus gavillas.

Nova Versão Internacional

Salmos 126

Salmo 126

Cântico de Peregrinação.

Quando o Senhor trouxe os cativos
    de volta a Sião[a], foi como um sonho.
Então a nossa boca encheu-se de riso,
e a nossa língua de cantos de alegria.
Até nas outras nações se dizia:
    “O Senhor fez coisas grandiosas
    por este povo”.
Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós,
por isso estamos alegres.

Senhor, restaura-nos[b],
assim como enches
    o leito dos ribeiros no deserto[c].
Aqueles que semeiam com lágrimas,
com cantos de alegria colherão.
Aquele que sai chorando
    enquanto lança a semente,
voltará com cantos de alegria,
    trazendo os seus feixes.

Notas al pie

  1. 126.1 Ou trouxe restauração a Sião
  2. 126.4 Ou traze nossos cativos de volta
  3. 126.4 Ou Neguebe