Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 126

Cántico de los peregrinos.

1Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos,
    nos parecía estar soñando.
Nuestra boca se llenó de risas;
    nuestra lengua, de canciones jubilosas.
Hasta los otros pueblos decían:
    «El Señor ha hecho grandes cosas por ellos».
Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros,
    y eso nos llena de alegría.

Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos
    como haces volver los arroyos del desierto.
El que con lágrimas siembra,
    con regocijo cosecha.
El que llorando esparce la semilla,
    cantando recoge sus gavillas.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 126

被擄者歸回的喜樂

上聖殿朝聖之詩。

1耶和華帶領被擄者歸回耶路撒冷的時候,
我們猶如在夢中。
我們笑聲不止,歡呼歌唱。
列邦都說:
「耶和華為他們成就了偉大的事。」
耶和華實在為我們成就了偉大的事,
我們充滿了喜樂。
耶和華啊,
求你恢復我們的繁榮,
就像乾旱的南地重現溪流。
含淚撒種的必歡呼著收割。
含淚出去撒種的必歡呼著帶回禾捆。