Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 121

Cántico de los peregrinos.

1A las montañas levanto mis ojos;
    ¿de dónde ha de venir mi ayuda?
Mi ayuda proviene del Señor,
    creador del cielo y de la tierra.

No permitirá que tu pie resbale;
    jamás duerme el que te cuida.
Jamás duerme ni se adormece
    el que cuida de Israel.

El Señor es quien te cuida,
    el Señor es tu sombra protectora.[a]
De día el sol no te hará daño,
    ni la luna de noche.

El Señor te protegerá;
    de todo mal protegerá tu vida.
El Señor te cuidará en el hogar y en el camino,[b]
    desde ahora y para siempre.

Notas al pie

  1. 121:5 tu sombra protectora. Lit. tu sombra a tu mano derecha.
  2. 121:8 te cuidará en el hogar y en el camino. Lit. cuidará tu salida y tu entrada.

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 121

1( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ?

我 的 帮 助 从 造 天 地 的 耶 和 华 而 来 。

他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 ; 保 护 你 的 必 不 打 盹 !

保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉 。

保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。

白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。

耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。

你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。