Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 109

Al director musical. Salmo de David.

1Oh Dios, alabanza mía,
    no guardes silencio.
Pues gente impía y mentirosa
    ha declarado en mi contra,
    y con lengua engañosa me difaman;
con expresiones de odio me acosan,
    y sin razón alguna me atacan.
Mi amor me lo pagan con calumnias,
    mientras yo me encomiendo a Dios.
Mi bondad la pagan con maldad;
    en vez de amarme, me aborrecen.

Pon en su contra a un malvado;
    que a su derecha esté su acusador.[a]
Que resulte culpable al ser juzgado,
    y que sus propias oraciones lo condenen.
Que se acorten sus días,
    y que otro se haga cargo de su oficio.
Que se queden huérfanos sus hijos;
    que se quede viuda su esposa.
10 Que anden sus hijos vagando y mendigando;
    que anden rebuscando entre las ruinas.
11 Que sus acreedores se apoderen de sus bienes;
    que gente extraña saquee sus posesiones.
12 Que nadie le extienda su bondad;
    que nadie se compadezca de sus huérfanos.
13 Que sea exterminada su descendencia;
    que desaparezca su nombre en la próxima generación.
14 Que recuerde el Señor la iniquidad de su padre,
    y no se olvide del pecado de su madre.
15 Que no les quite el Señor la vista de encima,
    y que borre de la tierra su memoria.

16 Por cuanto se olvidó de hacer el bien,
    y persiguió hasta la muerte
    a pobres, afligidos y menesterosos,
17 y porque le encantaba maldecir,
    ¡que caiga sobre él la maldición!
Por cuanto no se complacía en bendecir,
    ¡que se aleje de él la bendición!
18 Por cuanto se cubrió de maldición
    como quien se pone un vestido,
¡que esta se filtre en su cuerpo como el agua!,
    ¡que penetre en sus huesos como el aceite!
19 ¡Que lo envuelva como un manto!
    ¡Que lo apriete en todo tiempo como un cinto!
20 ¡Que así les pague el Señor a mis acusadores,
    a los que me calumnian!

21 Pero tú, Señor Soberano,
    trátame bien por causa de tu nombre;
    líbrame por tu bondad y gran amor.
22 Ciertamente soy pobre y estoy necesitado;
    profundamente herido está mi corazón.
23 Me voy desvaneciendo como sombra vespertina;
    se desprenden de mí como de una langosta.
24 De tanto ayunar me tiemblan las rodillas;
    la piel se me pega a los huesos.
25 Soy para ellos motivo de burla;
    me ven, y menean la cabeza.

26 Señor mi Dios, ¡ayúdame!;
    por tu gran amor, ¡sálvame!
27 Que sepan que esta es tu mano;
    que tú mismo, Señor, lo has hecho.
28 ¿Qué importa que ellos me maldigan?
    ¡Bendíceme tú!
Pueden atacarme, pero quedarán avergonzados;
    en cambio, este siervo tuyo se alegrará.
29 ¡Queden mis acusadores cubiertos de deshonra,
    envueltos en un manto de vergüenza!

30 Por mi parte, daré muchas gracias al Señor;
    lo alabaré entre una gran muchedumbre.
31 Porque él aboga por el[b] necesitado
    para salvarlo de quienes lo condenan.

Notas al pie

  1. 109:6 esté su acusador. Alt. esté Satán.
  2. 109:31 aboga por el. Lit. está de pie a la diestra del.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 109

患難中的苦訴

大衛的詩歌,交給樂長。

1我所讚美的上帝啊,
求你不要沉默不語。
因為邪惡和詭詐的人開口攻擊我,
用謊言譭謗我。
他們惡言惡語地圍著我,
無緣無故地攻擊我。
我愛他們,他們卻控告我,
但我為他們禱告。
他們對我以惡報善,
以恨報愛。
求你差惡人攻擊我的仇敵,
派人站在他右邊控告他。
當他受審時,
願他被判為有罪,
他的禱告也算為罪過。
願他的年日短少,
願別人取代他的職位。
願他的孩子失去父親,
妻子成為寡婦。
10 願他的孩子流浪行乞,
被趕出自己破敗的家。
11 願債主奪取他所有的財產,
陌生人搶走他的勞動成果。
12 願無人向他施恩,
無人同情他的孤兒。
13 願他斷子絕孫,
他的姓氏傳不到下一代。
14 願耶和華記住他祖輩的罪惡,
不除去他母親的罪過。
15 願耶和華永不忘記他的罪惡,
把他從世上剷除。
16 因為他毫無仁慈,
迫害困苦、貧窮和傷心的人,
置他們於死地。
17 他喜歡咒詛人,
願咒詛臨到他;
他不喜歡祝福人,
願祝福遠離他。
18 他咒詛成性,
願咒詛如水侵入他的身體,
如油浸透他的骨頭。
19 願咒詛不離其身,
如同身上的衣服和腰間的帶子。
20 願耶和華這樣報應那些誣告我,
以惡言攻擊我的人。
21 主耶和華啊,
求你因自己的名恩待我,
因你的美善和慈愛拯救我。
22 因為我貧窮困苦,
內心飽受創傷。
23 我像黃昏的日影一樣消逝,
如蝗蟲一般被抖落。
24 禁食使我雙腿發軟,
瘦骨嶙峋。
25 仇敵都嘲笑我,
他們看見我就連連搖頭。
26 我的上帝耶和華啊,
求你幫助我,施慈愛拯救我,
27 讓他們都看見這是你耶和華的作為。
28 任憑他們咒詛吧,
你必賜福給我。
攻擊我的人必蒙羞,
你的僕人必歡喜。
29 願誣告我的人滿面羞辱,
無地自容。
30 我要竭力頌揚耶和華,
在眾人面前讚美祂。
31 因為祂保護貧窮的人,
拯救他們脫離置他們於死地的人。