Salmo 60 – CST & AKCB

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 60:1-12

Salmo 60

60:5-12Sal 108:6-13

Al director musical. Sígase la tonada de «El lirio del pacto». Mictam didáctico de David, cuando luchó contra los arameos del noroeste de Mesopotamia y de Siria central, y cuando Joab volvió y abatió a doce mil edomitas en el valle de la Sal.

1Oh Dios, tú nos has rechazado

y has abierto brecha en nuestras filas;

te has enojado con nosotros:

¡restáuranos ahora!

2Has sacudido la tierra,

la has resquebrajado;

repara sus grietas,

porque se desmorona.

3Has sometido a tu pueblo a duras pruebas;

nos diste a beber un vino embriagador.

4Da60:4 Da (lectura probable); Diste (TM). a tus fieles la señal de retirada,

para que puedan escapar de los arqueros. Selah

5Líbranos con tu diestra, respóndenos

para que tu pueblo amado quede a salvo.

6Dios ha dicho en su santuario:

«Triunfante repartiré a Siquén,

y dividiré el valle de Sucot.

7Mío es Galaad, mío es Manasés;

Efraín es mi yelmo y Judá mi cetro.

8En Moab me lavo las manos,

sobre Edom arrojo mi sandalia;

sobre Filistea lanzo gritos de triunfo».

9¿Quién me llevará a la ciudad fortificada?

¿Quién me mostrará el camino a Edom?

10¿No eres tú, oh Dios, quien nos ha rechazado?

¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!

11Bríndanos tu ayuda contra el enemigo,

pues de nada sirve la ayuda humana.

12Con Dios obtendremos la victoria;

¡él pisoteará a nuestros enemigos!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 60:1-12

Dwom 60

Dawid “Miktam” dwom. Wɔde yɛ nkyerɛkyerɛ. Ɔtoo no bere a ɔne Aram Naharanfo ne Aram Zobafo koe na Yoab san kokum Edomfo mpem dumien wɔ Nkyene Bon mu no.

1Onyankopɔn, woapo yɛn, woabɔ yɛn agu;

wo bo afuw yɛn, nanso gye yɛn bio!

2Woawosow asase no na woapae mu;

toatoa nea abubu no, efisɛ ɛrehinhim.

3Woama wo nkurɔfo ahu mmere bɔne;

woama yɛn nsa a ɛma yɛtɔ ntintan.

4Nanso wɔn a wosuro wo de, woama wɔn frankaa so

sɛ wontu ntia agyan no.

5Gye yɛn nkwa na fa wo nsa nifa boa yɛn,

na ama wɔn a wodɔ wɔn no anya nkwa.

6Onyankopɔn akasa afi ne kronkronbea se,

“Nkonim mu, mɛkyɛ Sekem mu,

na masusuw Sukot bon no.

7Gilead yɛ me de; Manase nso saa ara;

Efraim yɛ me dade kyɛw,

Yuda yɛ mʼahempema.

8Moab yɛ me guasɛn,

Edom so na metow me mpaboa gu;

na meteɛ mu nkonimdi so gu Filistifo so.”

9Hena na ɔde me bɛkɔ kuropɔn a wɔabɔ ho ban no mu?

Hena na obedi mʼanim akɔ Edom?

10Onyankopɔn, ɛnyɛ wo na woapo yɛn

na wo ne yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio ana?

11Boa yɛn tia ɔtamfo no,

na ɔdesani mmoa nka hwee.

12Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yebedi nkonim,

na obetiatia yɛn atamfo so.