Salmo 6 – CST & CARST

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 6:1-10

Salmo 6

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Sobre la octava.6:0 6 Tít. Sobre la octava. Lit. Sobre sheminit. Salmo de David.

1No me reprendas, Señor, en tu ira;

no me castigues en tu furor.

2Ten compasión de mí, Señor, porque desfallezco;

sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.

3Angustiada está mi alma;

¿hasta cuándo, Señor, hasta cuándo?

4Vuélvete, Señor, y sálvame la vida;

por tu gran amor, ¡ponme a salvo!

5En la muerte nadie te recuerda;

en el sepulcro, ¿quién te alabará?

6Cansado estoy de sollozar;

toda la noche inundo de lágrimas mi cama,

¡mi lecho empapo con mi llanto!

7Desfallecen mis ojos a causa del dolor;

desfallecen por culpa de mis enemigos.

8¡Apartaos de mí, todos los malhechores,

que el Señor ha escuchado mi llanto!

9El Señor ha escuchado mis ruegos;

el Señor ha tenido en cuenta mi oración.

10Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos;

¡su repentina vergüenza los hará retroceder!

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 6:1-11

Песнь 6

1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит6:1 Шеминит – неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или нижний звуковой регистр.. Песнь Довуда.

2Вечный, не укоряй меня в гневе,

не наказывай в ярости!

3Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён.

Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,

4и душа моя в большом смятении.

Сколько ещё, Вечный, как долго?

5О Вечный, обратись ко мне и избавь,

спаси меня по милости Твоей.

6Ведь в смерти нет памяти о Тебе.

Кто из мира мёртвых Тебя восславит?

7Я устал стенать,

каждую ночь моя постель влажна от слёз,

слезами омываю ложе своё.

8Глаза мои изнурены от горя

и ослабели из-за всех врагов моих.

9Прочь от меня, все творящие зло,

ведь Вечный услышал мой плач!

10Вечный услышал мою мольбу,

Вечный принял мою молитву.

11Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,

обратятся вспять во внезапном бесчестии.