Salmo 3737:0 Sal 37 Este salmo es un poema acróstico, que sigue el orden del alfabeto hebreo.
Salmo de David.
Álef
1No te irrites a causa de los impíos
ni envidies a los que cometen injusticias;
2porque pronto se marchitan, como la hierba;
pronto se secan, como el verdor del pasto.
Bet
3Confía en el Señor y haz el bien;
establécete en la tierra y mantente fiel.
4Deléitate en el Señor,
y él te concederá los deseos de tu corazón.
Guímel
5Encomienda al Señor tu camino;
confía en él, y él actuará.
6Hará que tu justicia resplandezca como el alba;
tu justa causa, como el sol de mediodía.
Dálet
7Guarda silencio ante el Señor,
y espera en él con paciencia;
no te irrites ante el éxito de otros,
de los que maquinan planes malvados.
He
8Refrena tu enojo, abandona la ira;
no te irrites, pues esto conduce al mal.
9Porque los impíos serán exterminados,
pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra.
Vav
10Dentro de poco los malvados dejarán de existir;
por más que los busques, no los encontrarás.
11Pero los desposeídos heredarán la tierra
y disfrutarán de gran bienestar.
Zayin
12Los malvados conspiran contra los justos
y crujen los dientes contra ellos;
13pero el Señor se ríe de los malvados,
pues sabe que les llegará su hora.
Jet
14Los malvados sacan la espada y tensan el arco
para abatir al pobre y al necesitado,
para matar a los que viven con rectitud.
15Pero su propia espada les atravesará el corazón,
y su arco quedará hecho pedazos.
Tet
16Más vale lo poco de un justo
que lo mucho de innumerables malvados;
17porque el brazo de los impíos será quebrado,
pero el Señor sostendrá a los justos.
Yod
18El Señor protege la vida de los íntegros,
y su herencia perdura por siempre.
19En tiempos difíciles serán prosperados;
en épocas de hambre tendrán abundancia.
Caf
20Los malvados, los enemigos del Señor,
acabarán por ser destruidos;
desaparecerán como las flores silvestres,
se desvanecerán como el humo.
Lámed
21Los malvados piden prestado y no pagan,
pero los justos dan con generosidad.
22Los benditos del Señor heredarán la tierra,
pero los que él maldice serán destruidos.
Mem
23El Señor afirma los pasos del hombre
cuando le agrada su modo de vivir;
24podrá tropezar, pero no caerá,
porque el Señor lo sostiene de la mano.
Nun
25He sido joven y ahora soy viejo,
pero nunca he visto justos en la miseria,
ni que sus hijos mendiguen pan.
26Prestan siempre con generosidad;
sus hijos son una bendición.
Sámej
27Apártate del mal y haz el bien,
y siempre tendrás dónde vivir.
28Porque el Señor ama la justicia
y no abandona a quienes le son fieles.
El Señor los protegerá para siempre,
pero acabará con la descendencia de los malvados.
Ayin
29Los justos heredarán la tierra,
y por siempre vivirán en ella.
Pe
30La boca del justo imparte sabiduría,
y su lengua emite justicia.
31La ley de Dios está en su corazón,
y sus pies jamás resbalan.
Tsade
32Los malvados acechan a los justos
con la intención de matarlos,
33pero el Señor no los dejará caer en sus manos
ni permitirá que los condenen en el juicio.
Qof
34Pero tú, espera en el Señor,
y vive según su voluntad,
que él te exaltará para que heredes la tierra.
Cuando los malvados sean destruidos,
tú lo verás con tus propios ojos.
Resh
35He visto al déspota y malvado
extenderse como cedro frondoso.
36Pero pasó al olvido y dejó de existir;
lo busqué, y ya no pude encontrarlo.
Shin
37Observa a los que son íntegros y rectos:
hay porvenir para quien busca la paz.
38Pero todos los pecadores serán destruidos;
el porvenir de los malvados será el exterminio.
Tav
39La salvación de los justos viene del Señor;
él es su fortaleza en tiempos de angustia.
40El Señor los ayuda y los libra;
los libra de los malvados y los salva,
porque en él ponen su confianza.
Salimo 37
Salimo la Davide.
1Usamavutike chifukwa cha anthu oyipa
kapena kuchitira nsanje amene akuchita cholakwa;
2pakuti monga udzu iwo adzafota msanga,
ngati mbewu zobiriwira adzanyala msanga.
3Khulupirira Yehova ndipo uzichita zabwino;
khazikika mʼdziko ndi kutsata zokhulupirika.
4Udzikondweretse wekha mwa Yehova
ndipo Iye adzakupatsa zokhumba za mtima wako.
5Pereka njira yako kwa Yehova;
dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
6Iye adzachititsa chilungamo chako kuwala ngati mʼbandakucha,
chiweruzo chako ngati dzuwa la masana.
7Khala chete pamaso pa Yehova ndipo umudikire mofatsa;
usavutike pamene anthu apambana mʼnjira zawo,
pamene iwo achita zinthu zawo zoyipa.
8Pewa kupsa mtima ndipo tembenuka kuchoka ku ukali,
usavutike chifukwa zimenezi zimatsogolera ku zoyipa.
9Pakuti anthu oyipa adzachotsedwa,
koma iwo amene amayembekeza mwa Yehova adzalandira dziko.
10Kwa kanthawi oyipa sadzapezekanso;
ngakhale muwafunefune, sadzapezekanso.
11Koma ofatsa adzalandira dziko
ndipo adzasangalala ndi mtendere waukulu.
12Oyipa amakonza chiwembu kutsutsana ndi olungama
ndipo amawakukutira mano;
13koma Ambuye amaseka oyipa
pakuti Iye amadziwa kuti tsiku lawo likubwera.
14Oyipa amasolola lupanga
ndi kupinda uta
kugwetsa osauka ndi osowa,
kupha iwo amene njira zawo ndi zolungama.
15Koma malupanga awo analasa mitima yawo yomwe,
ndipo mauta awo anathyoka.
16Zabwino zochepa zimene olungama ali nazo
ziposa chuma cha anthu oyipa ambiri;
17pakuti mphamvu ya oyipa idzasweka,
koma Yehova amasunga olungama.
18Masiku a anthu osalakwa amadziwika ndi Yehova,
ndipo cholowa chawo chidzakhala mpaka muyaya.
19Pa nthawi ya mavuto iwo sadzafota;
mʼmasiku a njala adzakhala ndi zinthu zambiri.
20Koma oyipa adzawonongeka;
adani a Yehova adzakhala ngati kukongola kwa kuthengo,
iwo adzazimirira ngati utsi.
21Oyipa amabwereka ndipo sabweza
koma olungama amapereka mowolowamanja.
22Iwo amene Yehova amawadalitsa adzalandira dziko,
koma amene Iye amawatemberera adzachotsedwa.
23Ngati Yehova akondwera ndi njira ya munthu,
amakhazikitsa mayendedwe ake;
24ngakhale atapunthwa sadzagwa,
pakuti Yehova amamutchinjiriza ndi dzanja lake.
25Ine ndinali wamngʼono ndipo tsopano ndakalamba
koma sindinaonepo olungama akusiyidwa
kapena ana awo akupempha chakudya.
26Iwo ndi owolowamanja nthawi zonse ndipo amabwereketsa mwaufulu;
ana awo adzadalitsika.
27Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino;
pamenepo udzakhazikika mʼdziko kwamuyaya.
28Pakuti Yehova amakonda wolungama
ndipo sadzasiya okhulupirika ake.
Iwo adzatetezedwa kwamuyaya,
koma zidzukulu za oyipa zidzachotsedwa;
29olungama adzalandira dziko
ndipo adzakhazikikamo kwamuyaya.
30Pakamwa pa munthu wolungama pamayankhula za nzeru,
ndipo lilime lake limayankhula zolungama.
31Lamulo la Mulungu wake lili mu mtima mwake;
mapazi ake saterereka.
32Oyipa amabisala kudikira olungama;
kufunafuna miyoyo yawoyo;
33koma Yehova sadzawasiya pansi pa mphamvu yawo
kapena kuti atsutsidwe pamene abweretsedwa pa milandu.
34Khulupirira Yehova,
ndipo sunga njira yake;
Iye adzakukweza ndipo udzalandira dziko kuti likhale lako;
udzaona anthu oyipa akuwonongeka.
35Ine ndinaona munthu woyipa ndi munthu wopanda chifundo
akupeza bwino ngati mtengo wobiriwira pa nthaka ya makolo ake.
36Koma sanachedwe kumwalira ndipo sanaonekenso;
ngakhale ndinamuyangʼanayangʼana, sanapezekenso.
37Ganizira za munthu wosalakwa, yangʼanitsitsa munthu wolungama;
udzaona kuti ali ndi tsogolo labwino ndipo ali ndi zidzukulu zambiri.
38Koma anthu ochimwa adzawonongeka;
iwowo pamodzi ndi zidzukulu zawo zomwe.
39Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova;
Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
40Yehova amawathandiza ndi kuwalanditsa;
Iye amawalanditsa kwa oyipa ndi kuwapulumutsa,
pakuti amathawira kwa Iye.