Oseas 2 – CST & CCBT

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Oseas 2:1-23

1»Llamad a vuestros hermanos: “Pueblo mío”,2:1 Pueblo mío. Lit. Amí. y a vuestras hermanas: “Compadecidas”.2:1 Compadecidas. Lit. Rujama.

Castigo y restauración de Israel

2»¡Echadle en cara a vuestra madre

que ni ella es mi esposa ni yo su esposo!

¡Que se quite del rostro el maquillaje de prostituta,

y de entre los pechos los adornos de ramera!

3De lo contrario, la desnudaré por completo;

la dejaré como el día en que nació.

La pondré como un desierto:

¡la convertiré en tierra seca y la mataré de sed!

4No tendré compasión de sus hijos,

porque son hijos de prostitución.

5Su madre es una prostituta;

¡la que los concibió es una sinvergüenza!

Pues dijo: “Quiero ir tras mis amantes,

que me dan mi pan y mi agua,

mi lana y mi lino, mi aceite y mis bebidas”.

6Por eso le cerraré el paso con espinos;

la encerraré para que no encuentre el camino.

7Con ardor perseguirá a sus amantes,

y al no encontrarlos dirá:

“Prefiero volver con mi primer esposo,

porque antes me iba mejor que ahora”.

8Ella no ha querido reconocer que soy yo

quien le da el grano, el vino nuevo y el aceite.

Yo le he multiplicado la plata y el oro,

¿y qué hizo con ellos? ¡Falsos dioses!2:8 Falsos dioses. Lit. Baales; también en vv. 13 y 17.

9»Por eso, llegado el momento

le quitaré mi trigo y mi vino nuevo.

La dejaré sin la lana y el lino

que le di para cubrir su desnudez.

10Voy a exhibir su vergüenza

a la vista de sus amantes,

y nadie la librará de mi mano.

11Pondré fin a todo su jolgorio:

sus peregrinaciones, sus lunas nuevas,

sus días de reposo, y sus fiestas solemnes.

12Devastaré sus vides y sus higueras,

que consideraba la paga de sus amantes.

Las convertiré en maleza,

y los animales del campo acabarán con ellas.

13La llamaré a cuentas por los días

en que quemaba ofrendas a sus falsos dioses,

cuando se adornaba con zarcillos y joyas,

y, olvidándose de mí, se iba tras sus amantes

—afirma el Señor—.

14»Por eso, ahora voy a seducirla:

me la llevaré al desierto

y le hablaré con ternura.

15Allí le devolveré sus viñedos,

y convertiré el valle de la Desgracia2:15 la Desgracia. Lit. Acor; véase Jos 7:24-26.

en el paso de la Esperanza.

Allí me corresponderá, como en los días de su juventud,

como en el día en que salió de Egipto.

16»En aquel día —afirma el Señor—,

ya no me llamarás: “mi señor”,2:16 señor. Lit. baal.

sino que me dirás: “esposo mío”.

17Te quitaré de los labios el nombre de tus falsos dioses,

y nunca más volverás a invocarlos.

18Aquel día haré en tu favor un pacto

con los animales del campo,

con las aves de los cielos

y con los reptiles de la tierra.

Eliminaré del país arcos, espadas y guerra,

para que todos duerman seguros.

19Yo te haré mi esposa para siempre,

y te daré como dote el derecho y la justicia,

el amor y la compasión.

20Te daré como dote mi fidelidad,

y entonces conocerás al Señor.

21»En aquel día yo responderé

—afirma el Señor—;

yo le responderé al cielo,

y el cielo le responderá a la tierra;

22la tierra les responderá al cereal,

al vino nuevo y al aceite,

y estos le responderán a Jezrel.2:22 En hebreo, Jezrel significa Dios siembra.

23Yo la sembraré para mí en la tierra;

me compadeceré de la “Indigna de compasión”,

a “Pueblo ajeno” lo llamaré: “Pueblo mío”;2:23 Indigna de compasión Pueblo ajeno Pueblo mío. Véanse 1:6,8; 2:1 y notas.

y él me dirá: “Mi Dios”».

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

何西阿書 2:1-23

1「你們要稱你們的弟兄為阿米2·1 阿米」意思是「我的子民」。,要稱你們的姊妹為路哈瑪2·1 路哈瑪」意思是「得蒙憐憫」。

對不貞之婦的控訴

2「你們去跟你們的母親理論吧!

因為她不再是我的妻子,

我也不再是她的丈夫。

叫她別再出賣色相,

別再露出乳間的淫態。

3不然,我要剝光她的衣服,

使她像初生之時一樣赤身露體;

我要使她像沙漠,如旱地,

乾渴而死。

4我也不憐憫她的兒女,

因為他們都是娼妓所生的兒女。

5他們的母親淫亂放蕩,厚顏無恥,

她說,『我要跟隨我的情人,

他們給我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。』

6因此,我要用荊棘圍堵她,

築牆阻斷她的去路。

7她要追隨情人,卻追不上;

尋找情人,卻找不到。

於是,她說,『我倒不如回到丈夫身邊,

我從前的光景比現在還好。』

8她不知道是我給她五穀、新酒和油,

又賜給她大量金銀——

她卻用這些供奉巴力

9因此,到了收割和釀酒的季節,

我要收走我的五穀和新酒,

奪回我給她遮體的羊毛和麻布。

10我要當著她情人的面剝光她的衣服,

顯出她的淫態,

無人能從我手中把她救出去。

11我要終止她一切的歡慶,

終止她的年節、朔日2·11 朔日」即每月初一。、安息日及其他節期。

12她說她的葡萄樹和無花果樹是情人給她的報酬,

我要摧毀它們,

使它們變為荒林,

被野獸吞吃。

13我要懲罰她,

因為她在節日向巴力燒香。

那時她戴耳環佩首飾,

追逐她的情人,把我忘記。

這是耶和華說的。

對不貞之婦的愛

14「然而,我要挽回她,

領她到曠野,

柔聲安慰她。

15我要把葡萄園賜給她,

使災禍之谷2·15 災禍之谷」希伯來文是「亞割谷」,「亞割」意思是「災禍」。參見約書亞記第七章。成為希望之門。

她要在那裡快樂地歌唱,

如在妙齡時的日子,

如從埃及出來之時。」

16耶和華說:

「那時,你要稱我為丈夫,

不再稱我為主人2·16 此處的「主人」希伯來文是「巴力」。「巴力」意思是「主人或丈夫」,也是迦南人神明的名字。

17我要從你口中除掉巴力的名字,

再也不讓你提起。

18那時,我要跟田間的走獸、空中的飛鳥及地上的爬蟲立約,

使牠們不再傷害你。

我要在你境內毀滅戰弓和刀劍,止息戰事,

使你安居樂業。

19我要聘你永遠做我的妻,

以仁義、正直、慈愛、憐憫聘你。

20我要以信實聘你為妻,

這樣你必認識耶和華。」

21耶和華說:

「那時,我要應允,

我要應允天的祈求,

天要應允地的祈求,

22地要應允五穀、新酒和油的祈求,

五穀、新酒和油要應允耶斯列的祈求。

23我要把你栽種在這片土地上,歸我所有。

我要憐憫那不蒙憐憫的人,

對那不是我子民的人說,『你是我的子民。』

他們也要對我說,『你是我的上帝。』」