Nehemías 7 – CST & CCL

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Nehemías 7:1-73

Plan para defender Jerusalén

1Una vez que se terminó la reconstrucción de la muralla y se colocaron sus puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas. 2A mi hermano Jananí, que era un hombre fiel y temeroso de Dios como pocos, lo puse a cargo de Jerusalén, junto con Jananías, comandante de la ciudadela. 3A los dos les dije: «Las puertas de Jerusalén se abrirán cuando ya haya salido el sol, y volverán a cerrarse y se asegurarán con sus barras cuando los porteros estén en sus puestos. Además, los habitantes de Jerusalén montarán guardia, unos en sus puestos y otros frente a su propia casa».

4La ciudad ocupaba una gran extensión, pero tenía pocos habitantes porque no todas las casas se habían reconstruido.

Lista de los repatriados

5Mi Dios puso en mi corazón el deseo de reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo, para registrarlos según su descendencia; y encontré el registro genealógico de los que habían regresado en la primera repatriación. Allí estaba escrito:

6La siguiente es la lista de la gente de la provincia, es decir, de aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, se había llevado cautivos, y a quienes se les permitió regresar a Jerusalén y a Judá. Cada uno volvió a su propia ciudad, 7bajo el mando de Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamani, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvay, Nehúm y Baná.

Esta es la lista de los israelitas que regresaron:

8de Parós 2.1729de Sefatías 37210de Araj 65211de Pajat Moab, es decir, los de Jesúa y de Joab 2.81812de Elam 1.25413de Zatú 84514de Zacay 76015de Binuy 64816de Bebay 62817de Azgad 2.32218de Adonicán 66719de Bigvay 2.06720de Adín 65521de Ater, es decir, los de Ezequías 9822de Jasún 32823de Bezay 32424de Jarif 11225de Gabaón 9526de Belén y de Netofa 18827de Anatot 12828de Bet Azmávet 4229de Quiriat Yearín, Cafira y Berot 74330de Ramá y de Gueba 72131de Micmás 12232de Betel y de Hai 12333del otro Nebo 5234del otro Elam 1.25435de Jarín 32036de Jericó 34537de Lod, Jadid y Ono 72138de Sená 3.930

39De los sacerdotes descendientes de Jedaías, de la familia de Jesúa 97340de Imer 1.05241de Pasur 1.24742de Jarín 1.017

43De los levitas descendientes de Jesúa y de Cadmiel, que pertenecían a la familia de Hodavías 74

44De los cantores descendientes de Asaf 148

45De los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay 138

46Los servidores del templo eran descendientes de Zijá, Jasufá, Tabaot, 47Querós, Sigajá, Padón, 48Lebaná, Jagabá, Salmay, 49Janán, Guidel, Gajar, 50Reaías, Rezín, Necoda, 51Gazán, Uza, Paseaj, 52Besay, Meunín, Nefisesín, 53Bacbuc, Jacufá, Jarjur, 54Baslut, Mejidá, Jarsa, 55Barcós, Sísara, Temá, 56Neziaj y Jatifá.

57Los descendientes de los siervos de Salomón eran de las familias de Sotay, Soféret, Peruda, 58Jalá, Darcón, Guidel, 59Sefatías, Jatil, Poquéret Hasebayin y Amón.

60Los servidores del templo y de los descendientes de los siervos de Salomón 392

61Los siguientes regresaron de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero no pudieron demostrar ascendencia israelita:

62De los descendientes de Delaías, Tobías y Necoda 642

63De entre los sacerdotes, tampoco pudieron demostrar su ascendencia israelita los siguientes: los descendientes de Jabaías, Cos y Barzilay (este último se casó con una de las hijas de un galaadita llamado Barzilay, del cual tomó su nombre). 64Estos buscaron sus registros genealógicos, pero, como no los encontraron, fueron excluidos del sacerdocio. 65A ellos el gobernador les prohibió comer de los alimentos sagrados hasta que un sacerdote decidiera su suerte por medio del urim y el tumim.

66El número total de los miembros de la asamblea ascendía a cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas, 67sin contar a esclavos y esclavas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras. 68Tenían además setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas,7:68 setecientos … mulas (varios mss. hebreos; véase también Esd 2:66); TM no incluye estas frases. 69cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

70Algunos jefes de familia entregaron al tesoro donativos para la obra: el gobernador entregó al tesoro ocho kilos de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales; 71los jefes de familia entregaron ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata, 72y el resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos7:70-72 ocho kilos … ciento sesenta kilos … mil doscientos diez kilos … ciento sesenta kilos … mil cien kilos. Lit. mil dracmas … veinte mil dracmas … dos mil doscientas minas … veinte mil dracmas … dos mil minas. de plata y sesenta y siete túnicas sacerdotales.

73Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, la gente del pueblo, los servidores del templo y los demás israelitas se establecieron en sus propias ciudades.

Esdras lee la ley

Al llegar el mes séptimo, los israelitas ya estaban establecidos en sus ciudades.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Nehemiya 7:1-73

1Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa. 2Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena. 3Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”

Mndandanda wa Anthu Oyamba Kubwera Kuchokera ku Ukapolo

4Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe. 5Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:

6Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake. 7Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana.

Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:

8Zidzukulu za Parosi 2,1729Zidzukulu za Sefatiya 37210Zidzukulu za Ara 65211Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,81812Zidzukulu za Elamu 1,25413Zidzukulu za Zatu 84514Zidzukulu za Zakai 76015Zidzukulu za Binuyi 64816Zidzukulu za Bebai 62817Zidzukulu za Azigadi 2,32218Zidzukulu za Adonikamu 66719Zidzukulu za Abigivai 2,06720Zidzukulu za Adini 65521Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 9822Zidzukulu za Hasumu 32823Zidzukulu za Bezayi 32424Zidzukulu za Harifu 11225Zidzukulu za Gibiyoni 95.

26Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa18827Anthu a ku Anatoti 12828Anthu a ku Beti-Azimaveti 4229Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 74330Anthu a ku Rama ndi Geba 62131Anthu a ku Mikimasi 12232Anthu a ku Beteli ndi Ai 12333Anthu a ku Nebo winayo 5234Ana a Elamu wina 1,25435Zidzukulu za Harimu 32036Zidzukulu za Yeriko 34537Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono72138Zidzukulu za Senaya 3,930.

39Ansembe anali awa:

A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 97340Zidzukulu za Imeri 1,05241Zidzukulu za Pasi-Huri 1,24742Zidzukulu za Harimu 1,017.

43Alevi anali awa:

A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.

44Anthu oyimba:

   Zidzukulu za Asafu 148.

45Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa:

Zidzukulu za   Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.

46Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa:

Zidzukulu za   Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,47Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni48Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,49Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,50Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,51Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,52Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,53Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,54Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,55Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema56Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.

57Zidzukulu za antchito a Solomoni:

Zidzukulu za   Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida58zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,59zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu   zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.60Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.

61Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.

62Zidzukulu za   Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.

63Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa:

zidzukulu za

Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).

64Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo. 65Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.

66Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360. 67Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245. 68Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245. 69Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.

70Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530. 71Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250. 72Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.

73Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo.

Ezara Awerenga Malamulo

Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.