Números 33 – CST & YCB

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Números 33:1-56

Ruta de Israel por el desierto

1Cuando los israelitas salieron de Egipto bajo la dirección de Moisés y de Aarón, marchaban ordenadamente, como un ejército. 2Por mandato del Señor, Moisés anotaba cada uno de los lugares de donde partían y adonde llegaban. Esta es la ruta que siguieron:

3El día quince del mes primero, un día después de la Pascua, los israelitas partieron de Ramsés. Marcharon desafiantes a la vista de todos los egipcios, 4mientras estos sepultaban a sus primogénitos, a quienes el Señor había herido de muerte. El Señor también dictó sentencia contra los dioses egipcios.

5Los israelitas partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.

6Partieron de Sucot y acamparon en Etam, en los límites del desierto.

7Partieron de Etam, pero volvieron a Pi Ajirot, al este de Baal Zefón, y acamparon cerca de Migdol.

8Partieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar hasta llegar al desierto. Después de andar tres días por el desierto de Etam, acamparon en Mara.

9Partieron de Mara con dirección a Elim, donde había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.

10Partieron de Elim y acamparon cerca del Mar Rojo.

11Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.

13Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.

14Partieron de Alús y acamparon en Refidín, donde los israelitas no tenían agua para beber.

15Partieron de Refidín y acamparon en el desierto de Sinaí.

16Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot Hatavá.

17Partieron de Quibrot Hatavá y acamparon en Jazerot.

18Partieron de Jazerot y acamparon en Ritmá.

19Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Peres.

20Partieron de Rimón Peres y acamparon en Libná.

21Partieron de Libná y acamparon en Risá.

22Partieron de Risá y acamparon en Celata.

23Partieron de Celata y acamparon en el monte Séfer.

24Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.

25Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.

26Partieron de Maquelot y acamparon en Tajat.

27Partieron de Tajat y acamparon en Téraj.

28Partieron de Téraj y acamparon en Mitca.

29Partieron de Mitca y acamparon en Jasmoná.

30Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.

31Partieron de Moserot y acamparon en Bené Yacán.

32Partieron de Bené Yacán y acamparon en el monte Guidgad.

33Partieron del monte Guidgad y acamparon en Jotbata.

34Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.

35Partieron de Abroná y acamparon en Ezión Guéber.

36Partieron de Ezión Guéber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.

37Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera con Edom. 38Al mandato del Señor, el sacerdote Aarón subió al monte Hor, donde murió el día primero del mes quinto, cuarenta años después de que los israelitas habían salido de Egipto. 39Aarón murió en el monte Hor a la edad de ciento veintitrés años.

40El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev de Canaán, se enteró de que los israelitas se acercaban.

41Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

42Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.

43Partieron de Punón y acamparon en Obot.

44Partieron de Obot y acamparon en Iyé Abarín, en la frontera con Moab.

45Partieron de Iyé Abarín y acamparon en Dibón Gad.

46Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.

47Partieron de Almón Diblatayin y acamparon en los campos de Abarín, cerca de Nebo.

48Partieron de los montes de Abarín y acamparon en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó. 49Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet Yesimot hasta Abel Sitín, en las llanuras de Moab.

Instrucciones acerca de la tierra prometida

50Allí en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, el Señor le dijo a Moisés: 51«Habla con los israelitas y diles que, una vez que crucen el Jordán y entren en Canaán, 52deberán expulsar del país a todos sus habitantes y destruir todos los ídolos e imágenes fundidas que ellos tienen. Ordénales que arrasen todos sus santuarios paganos 53y conquisten la tierra y la habiten, porque yo se la he dado a ellos como heredad. 54La tierra deberán repartirla por sorteo, según sus clanes. La tribu más numerosa recibirá la heredad más grande, mientras que la tribu menos numerosa recibirá la heredad más pequeña. Todo lo que les toque en el sorteo será de ellos, y recibirán su heredad según sus familias patriarcales.

55»Pero, si no expulsarais a los habitantes de la tierra que vosotros vais a poseer, sino que los dejáis allí, esa gente os causará problemas, como si tuvierais clavadas astillas en los ojos y espinas en los costados. 56Entonces yo haré con vosotros lo que había pensado hacer con ellos».

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Numeri 33:1-56

Ipele ìrìnàjò àwọn ọmọ Israẹli

1Wọ̀nyí ni ìrìnàjò àwọn ọmọ Israẹli ní ẹsẹẹsẹ, nígbà tí wọ́n tí ilẹ̀ Ejibiti jáde wá pẹ̀lú àwọn ogun wọn, nípa ọwọ́ Mose àti Aaroni. 2Mose sì kọ̀wé ìjáde lọ wọn ní ẹsẹẹsẹ gẹ́gẹ́ bí ìrìnàjò wọn, nípa àṣẹ Olúwa; Wọ̀nyí sì ni ìrìnàjò wọn gẹ́gẹ́ bí ìjáde lọ wọn.

3Àwọn ọmọ Israẹli jáde kúrò láti Ramesesi ní ọjọ́ kẹ́ẹ̀dógún oṣù kìn-ín-ní, ọjọ́ kan lẹ́yìn àjọ Ìrékọjá. Wọ́n yan jáde pẹ̀lú ìgboyà níwájú gbogbo àwọn ará Ejibiti. 4Tí wọ́n sì ń sin gbogbo àkọ́bí wọn, ẹni tí Olúwa ti gbé lulẹ̀ láàrín wọn; nítorí tí Olúwa ti mú ẹ̀san wá sórí àwọn òrìṣà wọn.

5Àwọn ọmọ Israẹli kúrò ní Ramesesi wọ́n sì pàgọ́ sí Sukkoti.

6Wọ́n kúrò ní Sukkoti, wọ́n sì pàgọ́ sí Etamu, ní ẹ̀bá aginjù.

7Wọ́n kúrò ní Etamu, wọ́n padà sí Pi-Hahirotu sí ìlà-oòrùn Baali-Ṣefoni, wọ́n sì pàgọ́ sí ẹ̀bá Migdoli.

8Wọ́n sì dìde láti lọ kúrò ní iwájú Pi-Hahirotu, wọ́n sì la àárín Òkun kọjá lọ sí aginjù: Wọ́n sì rin ìrìn ọjọ́ mẹ́ta ní aginjù Etamu, wọ́n sì pàgọ́ sí Mara.

9Wọ́n kúrò ní Mara wọ́n sì lọ sí Elimu, níbi tí orísun omi méjìlá (12) àti igi ọ̀pẹ àádọ́rin (70) gbé wà, wọ́n sì pàgọ́ níbẹ̀.

10Wọ́n kúrò ní Elimu wọ́n sì pàgọ́ sí ẹ̀bá Òkun Pupa.

11Wọ́n kúrò ní ẹ̀bá Òkun Pupa wọ́n sì pàgọ́ sínú aginjù Sini.

12Wọ́n kúrò nínú aginjù Sini wọ́n sì pàgọ́ sí aginjù Dofka.

13Wọ́n kúrò ní Dofka wọ́n sì pàgọ́ ní Aluṣi.

14Wọ́n kúrò ní Aluṣi wọ́n sì pàgọ́ ní Refidimu níbi tí kò sí omi fún àwọn ènìyàn náà láti mu.

15Wọ́n kúrò ní Refidimu wọ́n sì pàgọ́ ní aginjù Sinai.

16Wọ́n kúrò ní aginjù Sinai wọ́n sì pàgọ́ ní Kibirotu-Hattaafa.

17Wọ́n kúrò ní Kibirotu-Hattaafa wọ́n sì pàgọ́ ní Haserotu.

18Wọ́n kúrò ní Haserotu wọ́n sì pàgọ́ ní Ritma.

19Wọ́n kúrò ní Ritma wọ́n sì pàgọ́ ní Rimoni-Peresi.

20Wọ́n kúrò ní Rimoni-Peresi wọ́n sì pàgọ́ ní Libina.

21Wọ́n kúrò ní Libina wọ́n sì pàgọ́ ní Rissa.

22Wọ́n kúrò ní Rissa wọ́n sì pàgọ́ ní Kehelata.

23Wọ́n kúrò ní Kehelata wọ́n sì pàgọ́ ní orí òkè Ṣeferi.

24Wọ́n kúrò lórí òkè Ṣeferi wọ́n sì pàgọ́ ní Harada.

25Wọ́n kúrò ní Harada wọ́n sì pàgọ́ ní Makhelotu.

26Wọ́n kúrò ní Makhelotu wọ́n sì pàgọ́ ní Tahati.

27Wọ́n kúrò ní Tahati wọ́n sì pàgọ́ ní Tẹra.

28Wọ́n kúrò ní Tẹra wọ́n sì pàgọ́ ní Mitka.

29Wọ́n kúrò ní Mitka wọ́n pàgọ́ ní Haṣmona.

30Wọ́n kúrò ní Haṣmona wọ́n sì pàgọ́ ní Moserotu.

31Wọ́n kúrò ní Moserotu wọ́n sì pàgọ́ ní Bene-Jaakani.

32Wọ́n kúrò ní Bene-Jaakani wọ́n sì pàgọ́ ní Hori-Haggidgadi.

33Wọ́n kúrò ní Hori-Haggidgadi wọ́n sí pàgọ́ ní Jotbata.

34Wọ́n kúrò ní Jotbata wọ́n sì pàgọ́ ní Abrona.

35Wọ́n kúrò ní Abrona wọ́n sì pàgọ́ ní Esioni-Geberi.

36Wọ́n kúrò ní Esioni-Geberi wọ́n sì pàgọ́ ní Kadeṣi nínú aginjù Sini.

37Wọ́n kúrò ní Kadeṣi wọ́n sì pàgọ́ ní orí òkè Hori, lẹ́bàá Edomu. 3833.38,39: Nu 20.23-29; De 10.6.Nípa àṣẹ Olúwa, Aaroni àlùfáà gùn orí òkè Hori, níbẹ̀ ni ó kú. Ní ọjọ́ kìn-ín-ní oṣù karùn-ún, ọdún ogójì, lẹ́yìn tí àwọn ọmọ Israẹli ti ilẹ̀ Ejibiti jáde wá. 39Aaroni jẹ́ ẹni ọgọ́fà ọdún ó-lé-mẹ́ta ní ìgbà tí ó kú sí orí òkè Hori.

40Àwọn ará Kenaani, ọba Aradi, tí ń gbé ìhà gúúsù ní ilẹ̀ Kenaani gbọ́ pé àwọn ọmọ Israẹli ń bọ̀.

41Wọ́n kúrò ní orí òkè Hori, wọ́n sì pàgọ́ ní Salmona.

42Wọ́n kúrò ní Salmona wọ́n sì pàgọ́ ní Punoni.

43Wọ́n kúrò ní Punoni wọ́n sì pàgọ́ ní Obotu.

44Wọ́n kúrò ní Obotu wọ́n sì pàgọ́ ní Iye-Abarimu, ní agbègbè Moabu.

45Wọ́n kúrò ní Iyimu, wọ́n sì pàgọ́ ní Diboni-Gadi.

46Wọ́n kúrò ní Diboni-Gadi wọ́n sì pàgọ́ ní Alimon-Diblataimu.

47Wọ́n kúrò ní Alimon-Diblataimu wọ́n sì pàgọ́ sí orí òkè Abarimu lẹ́bàá Nebo.

48Wọ́n kúrò ní orí òkè Abarimu wọ́n sì pàgọ́ ní pẹ̀tẹ́lẹ̀ Moabu lẹ́bàá Jordani ní ìkọjá Jeriko. 49Níbí ní pẹ̀tẹ́lẹ̀ Moabu wọ́n pàgọ́ lẹ́gbẹ́ Jordani láti Beti-Jeṣimoti títí dé Abeli-Ṣittimu.

50Ní pẹ̀tẹ́lẹ̀ Moabu, lẹ́bàá Jordani, létí Jeriko, Olúwa sọ fún Mose pé, 51“Sọ fún àwọn ọmọ Israẹli kí o sì wí fún wọn pé, ‘Ní ìgbà tí ẹ̀yin bá ń rékọjá odò Jordani lọ sí Kenaani, 5233.52: El 23.24; De 7.5; 12.3.Lé gbogbo àwọn ará ilẹ̀ náà kúrò níwájú yín. Run gbogbo àwòrán ère wọn àti gbogbo ère dídá wọn, kí ẹ sì wó gbogbo ibi gíga wọn palẹ̀. 53Ẹ gba ilẹ̀ náà, kí ẹ̀yin sì máa gbé inú rẹ̀, nítorí èmi ti fi ilẹ̀ náà fún yín gẹ́gẹ́ bí ìní yín. 5433.54: Nu 26.54-56.Ẹ̀yin pín ilẹ̀ náà pẹ̀lú kèké, gẹ́gẹ́ bí ìdílé yín. Fún ọ̀pọ̀ ni kí ẹ̀yin ó fi ilẹ̀ ìní púpọ̀ fún, àti fún díẹ̀, ni kí ẹ̀yin kí ó fi ilẹ̀ ìní díẹ̀ fún. Ohunkóhun tí ó bá bọ́ sí ọ̀dọ̀ wọn nípa kèké yóò jẹ́ tiwọn. Pín wọn gẹ́gẹ́ bí ẹ̀yà ìran wọn.

55“ ‘Ṣùgbọ́n bí ẹ kò bá lé àwọn ará ilẹ̀ náà kúrò níwájú yín, àwọn tí ẹ bá jẹ́ kí ó kù yóò di ọfà nínú ojú yín, àti ẹ̀gún ní ìhà yín. Wọn yóò fún yín ní wàhálà ní ilẹ̀ náà tí ẹ̀yin yóò gbé. 56Nígbà náà, èmi yóò ṣe sí yín, ohun tí mo ti rò láti ṣe sí wọn.’ ”