Miqueas 2 – CST & CCL

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Miqueas 2:1-13

El castigo a los ricos opresores

1¡Ay de los que solo piensan en el mal,

y aun acostados hacen planes malvados!

En cuanto amanece, los llevan a cabo

porque tienen el poder en sus manos.

2Codician campos, y se apropian de ellos;

casas, y de ellas se adueñan.

Oprimen al varón y a su familia,

al hombre y a su propiedad.

3Por tanto, así dice el Señor:

«Ahora soy yo el que piensa

traer sobre ellos una desgracia,

de la que no podrán escapar.

Ya no andarán erguidos,

porque ha llegado la hora de su desgracia.

4En aquel día se les hará burla,

y se les cantará este lamento:

“¡Estamos perdidos!

Se están repartiendo los campos de mi pueblo.

¡Cómo me los arrebatan!

Nuestra tierra se la reparten los traidores”».

5Por eso no tendrán en la asamblea del Señor

a nadie que reparta la tierra.

Falsos profetas

6Estos profetas me dicen:

«¡Deja ya de profetizarnos!

¡No nos vengas con que el oprobio nos alcanzará!»

7Los descendientes de Jacob declaran:

«¿Acaso ha perdido el Señor la paciencia?

¿Es esta su manera de actuar?

¿Acaso no hacen bien sus palabras?

¿Acaso no caminamos con el Justo?»

8Ayer vosotros erais mi pueblo,

pero hoy os habéis vuelto mis enemigos.

A los que pasan confiados,

a los que vuelven de la guerra,

los despojáis de su manto.

9A las mujeres de mi pueblo

las echáis de sus preciadas casas,

y a sus niños los despojáis para siempre

del honor que les di.

10¡Levantaos! ¡Poneos en marcha,

que este no es un lugar de reposo!

¡Está contaminado,

destruido sin remedio!

11Si, con la intención de mentiros,

llega algún embustero y os dice:

«Yo os anuncio vino y cerveza»,

este pueblo lo verá como un profeta.

Promesa de liberación

12Te aseguro, Jacob,

que yo reuniré a todo tu pueblo.

Te aseguro, Israel,

que yo juntaré a tu remanente.

Los congregaré como a rebaño en el aprisco,

como a ovejas que, en medio del pastizal,

balan huyendo de la gente.

13El que abre brecha marchará al frente,

y también ellos se abrirán camino;

atravesarán la puerta y se irán,

mientras su rey avanza al frente,

mientras el Señor va a la cabeza.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Mika 2:1-13

Zokonzekera za Munthu ndi Zokonzekera za Mulungu

1Tsoka kwa amene amakonzekera chiwembu,

kwa amene amakonzekera kuchita zoyipa usiku pa mabedi awo!

Kukacha mmawa amakachitadi

chifukwa ali ndi mphamvu zochitira zimenezo.

2Amasirira minda ndi kuyilanda,

amasirira nyumba ndi kuzilanda.

Amatenga nyumba ya munthu mwachinyengo,

munthu mnzawo kumulanda cholowa chake.

3Nʼchifukwa chake Yehova akuti,

“Ine ndikukonzekera kubweretsa tsoka pa anthu awa,

tsoka limene simudzatha kudzipulumutsa nokha.

Inu simudzayendanso monyada,

pakuti idzakhala nthawi ya masautso.

4Tsiku limenelo anthu adzakuchitani chipongwe;

adzakunyogodolani ndi nyimbo iyi yamaliro:

‘Tawonongeka kotheratu;

dziko la anthu anga lagawidwa.

Iye wandilanda!

Wapereka minda yathu kwa anthu otiwukira.’ ”

5Nʼchifukwa chake simudzakhala ndi munthu mu msonkhano wa Yehova

kuti agawe dziko pochita maere.

Aneneri Onyenga

6Aneneri awo amanena kuti, “Usanenere!

Usanenere ndi pangʼono pomwe zimenezi;

ife sitidzachititsidwa manyazi.”

7Inu nyumba ya Yakobo, monga zimenezi ndi zoyenera kuzinena:

“Kodi Mzimu wa Yehova wakwiya?

Kodi Iye amachita zinthu zotere?”

“Kodi mawu ake sabweretsa zabwino

kwa amene amayenda molungama?

8Posachedwapa anthu anga andiwukira

ngati mdani.

Mumawavula mkanjo wamtengowapatali

anthu amene amadutsa mosaopa kanthu,

monga anthu amene akubwera ku nkhondo.

9Mumatulutsa akazi a anthu anga

mʼnyumba zawo zabwino.

Mumalanda ana awo madalitso anga

kosatha.

10Nyamukani, chokani!

Pakuti ano si malo anu opumulirapo,

chifukwa ayipitsidwa,

awonongedwa, sangatheke kuwakonzanso.

11Ngati munthu wabodza ndi wachinyengo abwera nʼkunena kuti,

‘Ine ndidzanenera ndipo mudzakhala ndi vinyo ndi mowa wambiri,

woteroyo adzakhala mneneri amene anthu awa angamukonde!’

Alonjeza Chipulumutso

12“Inu banja la Yakobo, ndidzakusonkhanitsani nonse;

ndidzawasonkhanitsa pamodzi otsala a ku Israeli.

Ndidzawabweretsa pamodzi ngati nkhosa mʼkhola,

ngati ziweto pa msipu wake;

malowo adzadzaza ndi chinamtindi cha anthu.

13Amene adzawapulumutse adzayenda patsogolo pawo;

iwo adzathyola chipata ndipo adzatuluka.

Mfumu yawo idzawatsogolera,

Yehova adzakhala patsogolo pawo.”