Nueva Versión Internacional (Castilian)

Malaquías 3

1El Señor Todopoderoso responde: «Yo voy a enviar a mi mensajero para que prepare el camino delante de mí. De pronto vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis; vendrá el mensajero del pacto, en quien vosotros os complacéis».

Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él aparezca? Porque será como fuego de fundidor o lejía de lavandero. Se sentará como fundidor y purificador de plata; purificará a los levitas y los refinará como se refinan el oro y la plata. Entonces traerán al Señor ofrendas conforme a la justicia, y las ofrendas de Judá y Jerusalén serán aceptables al Señor, como en tiempos antiguos, como en años pasados.

«De modo que me acercaré a vosotros para juicio. Estaré presto a testificar contra los hechiceros, los adúlteros y los perjuros, contra los que explotan a sus asalariados; contra los que oprimen a las viudas y a los huérfanos, y niegan el derecho del extranjero, sin mostrarme ningún temor —dice el Señor Todopoderoso—.

Fidelidad en las ofrendas

»Yo, el Señor, no cambio. Por eso vosotros, descendientes de Jacob, no habéis sido exterminados. Desde la época de vuestros antepasados os habéis apartado de mis preceptos y no los habéis guardado. Volveos a mí, y yo me volveré a vosotros —dice el Señor Todopoderoso—.

»Pero vosotros replicáis: “¿En qué sentido tenemos que volvernos?”

»¿Acaso roba el hombre a Dios? ¡Vosotros me estáis robando!

»Y todavía preguntáis: “¿En qué te robamos?”

»En los diezmos y en las ofrendas. Vosotros —la nación entera— estáis bajo gran maldición, pues es a mí a quien estáis robando.

10 »Traed íntegro el diezmo para los fondos del templo, y así habrá alimento en mi casa. Probadme en esto —dice el Señor Todopoderoso—, y ved si no abro las compuertas del cielo y derramo sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde. 11 Exterminaré a la langosta, para que no arruine vuestros cultivos y las vides en los campos no pierdan su fruto —dice el Señor Todopoderoso—. 12 Entonces todas las naciones os llamarán dichosos, porque vosotros tendréis una nación encantadora —dice el Señor Todopoderoso—.

Insolencia de Judá

13 »Vosotros proferís insolencias contra mí —dice el Señor—.

»Y encima preguntáis: “¿Qué insolencias hemos dicho contra ti?”

14 »Vosotros habéis dicho: “Servir a Dios no vale la pena. ¿Qué ganamos con cumplir sus mandatos y vestirnos de luto delante del Señor Todopoderoso 15 si nos toca llamar dichosos a los soberbios, y los que hacen lo malo no solo prosperan, sino que incluso desafían a Dios y se salen con la suya?”»

16 Los que temían al Señor hablaron entre sí, y él los escuchó y les prestó atención. Entonces se escribió en su presencia un libro de memorias de aquellos que temen al Señor y honran su nombre. 17 «El día que yo actúe, ellos serán mi propiedad exclusiva —dice el Señor Todopoderoso—. Tendré compasión de ellos, como se compadece un hombre del hijo que le sirve. 18 Y vosotros volveréis a distinguir entre los buenos y los malos, entre los que sirven a Dios y los que no le sirven.

New International Version - UK

Malachi 3

1‘I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,’ says the Lord Almighty.

But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap. He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness, and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years.

‘So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud labourers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,’ says the Lord Almighty.

Breaking covenant by withholding tithes

‘I the Lord do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed. Ever since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you,’ says the Lord Almighty.

‘But you ask, “How are we to return?”

‘Will a mere mortal rob God? Yet you rob me.

‘But you ask, “How are we robbing you?”

‘In tithes and offerings. You are under a curse – your whole nation – because you are robbing me. 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,’ says the Lord Almighty, ‘and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it. 11 I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not drop their fruit before it is ripe,’ says the Lord Almighty. 12 ‘Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land,’ says the Lord Almighty.

Israel speaks arrogantly against God

13 ‘You have spoken arrogantly against me,’ says the Lord.

‘Yet you ask, “What have we said against you?”

14 ‘You have said, “It is futile to serve God. What do we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the Lord Almighty? 15 But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.”’

The faithful remnant

16 Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honoured his name.

17 ‘On the day when I act,’ says the Lord Almighty, ‘they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him. 18 And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.