Job 8 – CST & BDS

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Job 8:1-22

Primer discurso de Bildad

1A esto respondió Bildad de Súah:

2«¿Hasta cuándo seguirás hablando así?

¡Tus palabras son un viento huracanado!

3¿Acaso Dios pervierte la justicia?

¿Acaso tuerce el derecho el Todopoderoso?

4Si tus hijos pecaron contra Dios,

él les dio lo que su pecado merecía.

5Pero, si tú vuelves la mirada a Dios,

si le pides perdón al Todopoderoso,

6y si eres puro y recto,

él saldrá en tu defensa8:6 saldrá en tu defensa. Alt. velará por ti.

y te restablecerá en el lugar que te corresponde.

7Modestas parecerán tus primeras riquezas,

comparadas con tu prosperidad futura.

8»Pregunta a las generaciones pasadas;

averigua lo que descubrieron sus padres.

9Nosotros nacimos ayer, y nada sabemos;

nuestros días en este mundo son como una sombra.

10Pero ellos te instruirán, te lo harán saber;

compartirán contigo su experiencia.

11¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano?

¿Pueden crecer los juncos donde no hay agua?

12Aunque estén floreciendo y nadie los haya cortado,

se marchitan antes que otra hierba.

13Tal es el destino de los que se olvidan de Dios;

así termina la esperanza de los impíos.

14Muy débiles8:14 débiles. Palabra de difícil traducción. son sus esperanzas;

han puesto su confianza en una telaraña.

15No podrán sostenerse cuando se apoyen en ella;

no quedarán en pie cuando se prendan de sus hilos.

16Son como plantas frondosas expuestas al sol,

que extienden sus ramas por todo el jardín:

17hunden sus raíces en torno a un montón de piedras

y buscan arraigarse entre ellas.

18Pero, si las arrancan de su sitio,

ese lugar negará haberlas conocido.

19¡Así termina su alegría de vivir,

y del suelo brotan otras plantas!

20»Dios no rechaza a quien es íntegro,

ni brinda su apoyo a quien hace el mal.

21Pondrá de nuevo risas en tu boca,

y gritos de alegría en tus labios.

22Tus enemigos se cubrirán de vergüenza,

y desaparecerán las moradas de los malvados».

La Bible du Semeur

Job 8:1-22

Premier discours de Bildad

Dieu est juste

1Bildad de Shouah prit la parole et dit :

2Combien de temps encore ╵tiendras-tu ces discours ?

Oui, jusqu’à quand ╵tes propos seront-ils ╵un vent impétueux ?

3Dieu fléchit-il le droit,

ou bien le Tout-Puissant ╵fausse-t-il la justice ?

4Si tes fils ont péché,

il a dû les livrer ╵aux conséquences de leurs fautes.

5Mais si tu as recours à Dieu,

si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant,

6si tu es sans reproche, ╵si tu es droit,

il ne tardera pas ╵à s’occuper de toi,

et il rétablira ╵pleinement ta justice8.6 Autre traduction : et à rétablir pour toi une situation juste..

7Ta condition passée ╵semblera peu de chose,

tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.

8En effet, interroge donc ╵les générations précédentes

et médite avec soin ╵l’expérience des pères,

9car nous sommes d’hier ╵et nous ne savons rien

puisque nos jours sur terre ╵s’effacent comme une ombre.

10Les anciens t’instruiront ╵et ils te parleront ;

ils tireront de leur intelligence ╵les sentences suivantes :

11Le papyrus croît-il ╵en dehors du marais ?

Le jonc peut-il pousser sans eau8.11 Probablement un proverbe égyptien signifiant que les plantes les plus luxuriantes, qui croissent le plus rapidement comme le papyrus et le jonc, dépérissent vite si elles n’ont plus d’eau, c’est-à-dire que les gens prospères sont dépendants des conditions de leur prospérité. ?

12Alors qu’il est en fleurs ╵sans qu’on l’ait arraché,

avant les autres herbes, ╵déjà, il se dessèche.

13Telle est la destinée ╵de ceux qui oublient Dieu,

et l’espoir de l’impie ╵sera anéanti.

14L’objet de sa confiance ╵sera brisé comme un fil8.14 brisé comme un fil: sens incertain.,

il place son espoir ╵dans une toile d’araignée.

15Il prend appui sur sa maison ╵mais elle ne résiste pas,

il se cramponne à elle ╵mais elle ne tient pas debout.

16Sous le soleil, ╵il est plein de vigueur,

et ses rameaux s’étendent, ╵couvrant tout son jardin,

17il entrelace ses racines ╵à un monceau de pierres

et elles se fraient un chemin ╵jusqu’au cœur des rochers.

18Mais il s’est arraché ╵du lieu qu’il occupait ;

et celui-ci prétend : ╵« Je ne t’ai jamais vu. »

19Voilà quelle est la joie ╵qu’il trouve sur sa voie.

Et d’autres, à leur tour, ╵de la poussière germeront.

20Voici, Dieu ne rejette ╵jamais l’homme innocent,

et jamais il ne prête ╵main-forte aux malfaisants.

21Il remplira encore ╵ta bouche d’allégresse,

et mettra sur tes lèvres ╵des cris de joie.

22Tous ceux qui te haïssent ╵seront couverts de honte.

Les tentes des méchants ╵disparaîtront.