Job 5 – CST & AKCB

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Job 5:1-27

1»Llama, si quieres, pero ¿habrá quien te responda?

¿A cuál de los dioses5:1 dioses. Lit. santos. te dirigirás?

2El resentimiento mata a los necios;

la envidia mata a los insensatos.

3Yo mismo he visto al necio echar raíces,

pero de pronto su casa fue maldecida.5:3 fue maldecida. Lit. yo maldije.

4Sus hijos distan mucho de estar a salvo;

en el tribunal son oprimidos, y nadie los defiende.

5Los hambrientos se comen su cosecha,

y la recogen de entre las espinas;

los sedientos se beben sus riquezas.

6Y, aunque las penas no brotan del suelo,

ni los sufrimientos provienen de la tierra,

7con todo, el hombre nace para sufrir,

tan cierto como que las chispas vuelan.

8»Si se tratara de mí, yo apelaría a Dios;

ante él expondría mi caso.

9Él realiza maravillas insondables,

portentos que no pueden contarse.

10Él derrama lluvia sobre la tierra

y envía agua sobre los campos.

11Él enaltece a los humildes

y da seguridad a los enlutados.

12Él deshace las maquinaciones de los astutos,

para que no prospere la obra de sus manos.

13Él atrapa a los astutos en su astucia,

y desbarata los planes de los malvados.

14De día estos se topan con las tinieblas;

a plena luz andan a tientas, como si fuera de noche.

15Pero a los menesterosos los salva

de la opresión de los poderosos

y de su lengua viperina.

16Así es como los pobres recobran la esperanza,

y a la injusticia se le tapa la boca.

17»¡Qué feliz es el hombre a quien Dios corrige!

No menosprecies la disciplina del Todopoderoso.

18Porque él hiere, pero venda la herida;

golpea, pero trae alivio.

19De seis aflicciones te rescatará,

y la séptima no te causará ningún daño.

20Cuando haya hambre, te salvará de la muerte;

cuando haya guerra, te librará de la espada.

21Estarás a salvo del latigazo de la lengua,

y no temerás cuando venga la destrucción.

22Te burlarás de la destrucción y del hambre,

y no temerás a las bestias salvajes,

23pues harás un pacto con las piedras del campo

y las bestias salvajes estarán en paz contigo.

24Reconocerás tu casa como lugar seguro;

contarás tu ganado, y ni un solo animal faltará.

25Llegarás a tener muchos hijos,

y descendientes como la hierba del campo.

26Llegarás al sepulcro anciano pero vigoroso,

como las gavillas que se recogen a tiempo.

27»Esto lo hemos examinado, y es verdad.

Así que escúchalo y compruébalo tú mismo».

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 5:1-27

1“Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so?

Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?

2Ahisɛm kum ɔkwasea,

na anibere kum atetekwaa.

3Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw,

nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.

4Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware,

wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.

5Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae,

na ɔfa fi nsɔe mu mpo,

na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.

6Ahokyere mpue mmfi dɔte mu

na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.

7Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu

mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.

8“Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn;

na mede mʼasɛm ato nʼanim.

9Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu,

ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.

10Ɔtɔ osu gu asase so;

na ɔde kɔ wuram.

11Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn,

na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.

12Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe,

ma wɔn nsa si fam.

13Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu,

na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.

14Sum duru wɔn awia ketee;

na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.

15Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom;

ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.

16Enti ahiafo wɔ anidaso,

na ntɛnkyew ka nʼano to mu.

17“Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no,

enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.

18Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere;

opira nanso ne nsa sa yare.

19Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu;

ason so no, bɔne biara renka wo.

20Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu,

na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.

21Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho

na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.

22Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm;

na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.

23Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam,

na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.

24Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ;

na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.

25Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree;

na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.

26Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu,

te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.

27“Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware

ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”