Octavo discurso de Job
1A esto respondió Job:
2«Mi queja sigue siendo amarga;
gimo bajo el peso de su mano.23:2 su mano (LXX y Siríaca); mi mano (TM).
3¡Ah, si supiera yo dónde encontrar a Dios!
¡Si pudiera llegar adonde él habita!
4Ante él expondría mi caso;
llenaría mi boca de argumentos.
5Podría conocer su respuesta,
y trataría de entenderla.
6¿Disputaría él conmigo, con todo su poder?
¡Claro que no! ¡Ni me acusaría!
7Ante él cualquier hombre recto
podría presentar su caso,
y yo sería absuelto para siempre
delante de mi juez.
8»Si me dirijo hacia el este, no está allí;
si me encamino al oeste, no lo encuentro.
9Si está ocupado en el norte, no lo veo;
si se vuelve al sur, no alcanzo a percibirlo.
10Él, en cambio, conoce mis caminos;
si me pusiera a prueba, saldría yo puro como el oro.
11En sus sendas he afirmado mis pies;
he seguido su camino sin desviarme.
12No me he apartado de los mandamientos de sus labios;
en lo más profundo de mi ser23:12 en lo más profundo de mi ser (LXX y Vulgata); más que mi porción (TM).
he atesorado las palabras de su boca.
13»Pero él es soberano;23:13 pero él es soberano. Lit. y él, en uno.
¿quién puede hacerlo desistir?
Lo que él quiere hacer, lo hace.
14Hará conmigo lo que ha determinado;
todo lo que tiene pensado, lo realizará.
15Por eso me espanto en su presencia;
si pienso en todo esto, me lleno de temor.
16Dios ha hecho que mi corazón desmaye;
me tiene aterrado el Todopoderoso.
17Con todo, no logran acallarme las tinieblas
ni la densa oscuridad que cubre mi rostro.
約伯的回答
1約伯回答說:
2「我的哀訴至今充滿苦楚,
祂的責罰使我呻吟不止。
3但願我知道何處能尋見上帝,
知道怎樣去祂的居所。
4我好在祂面前陳明案情,
滔滔不絕地為自己申辯;
5我好知道祂的答覆,
看看祂對我說什麼。
6祂會用大能與我爭辯嗎?
不會的,祂會垂聽我的申訴,
7允許正直的人與祂理論,
審判者會讓我永遠脫罪。
8「然而,我去東邊,祂不在那裡;
我到西邊,也找不到祂。
9祂在北邊工作,我看不見祂;
祂轉到南邊,我也看不見祂。
10但祂知道我的一舉一動,
我被祂試煉後必如純金。
11我緊隨祂的腳步,
持守祂的道,沒有偏離。
12我沒有違背祂的誡命,
我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
13祂獨行其事,誰能阻擋祂?
祂按自己的意願行事。
14祂在我身上的計劃必然實現,
祂還有許多這樣的計劃。
15所以,我在祂面前驚恐不安。
我想起這事,便對祂充滿恐懼。
16上帝使我心驚膽戰,
全能者使我驚恐不安。
17然而,我不會因為置身黑暗,
被幽暗籠罩而緘默不言。