Job 21 – CST & BDS

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Job 21:1-34

Séptimo discurso de Job

1A esto, Job respondió:

2«Escuchad atentamente mis palabras;

concededme este consuelo.

3Tened un poco de paciencia mientras hablo,

y burlaos si queréis cuando haya terminado.

4»¿Acaso dirijo mi queja a los mortales?

¿Por qué creéis que pierdo la paciencia?

5Miradme, y quedaos asombrados;

tapaos la boca con la mano.

6Si pienso en esto, me lleno de espanto;

un escalofrío me corre por el cuerpo.

7¿Por qué siguen con vida los malvados,

cada vez más viejos y más ricos?

8Ven establecerse en torno a ellos

a sus hijos y a sus descendientes.

9Tienen paz en su hogar, y están libres de temores;

la vara de Dios no los castiga.

10Sus toros son verdaderos sementales;

sus vacas paren y no pierden las crías.

11Dejan correr a sus niños como si fueran ovejas;

sus pequeñuelos danzan alegres.

12Cantan al son del tamboril y del arpa;

se divierten al son de la flauta.

13Pasan la vida con gran bienestar,

y en paz bajan al sepulcro.

14A Dios increpan: “¡Déjanos tranquilos!

No queremos conocer tu voluntad.

15¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos?

¿Qué ganamos con dirigirle nuestras oraciones?”

16Pero su bienestar no depende de ellos.

¡Jamás me dejaré llevar por sus malos consejos!

17»¿Cuándo se ha apagado la lámpara de los malvados?

¿Cuándo les ha sobrevenido el desastre?

¿Cuándo Dios, en su enojo, los ha hecho sufrir

18como paja que arrebata el viento,

como tamo que se lleva la tormenta?

19Me dirán que Dios reserva el castigo

para los hijos del pecador.

¡Mejor que castigue al que peca,

para que escarmiente!

20¡Que sufra el pecador su propia destrucción!

¡Que beba de la ira del Todopoderoso!

21¿Qué le puede importar la familia que deja,

si le quedan pocos meses de vida?

22»¿Quién puede aleccionar a Dios,

si es él quien juzga a las grandes eminencias?

23Hay quienes mueren en la flor de la vida,

rebosantes de salud y de paz;

24sus caderas,21:24 caderas. Palabra de difícil traducción. llenas de grasa;

sus huesos, recios hasta la médula.

25Otros mueren con el ánimo amargado,

sin haber disfrutado de lo bueno.

26¡En el polvo yacen unos y otros,

todos ellos cubiertos de gusanos!

27»Sé muy bien lo que estáis pensando,

y los planes que tenéis de hacerme daño.

28También sé que os preguntáis:

“¿Dónde está la mansión del potentado?

¿Dónde están las moradas de los inicuos?”

29¿No habéis interrogado a los viajeros?

¿No habéis prestado atención a sus argumentos?

30En el día del desastre, el malvado se salva;

¡en el día de la ira, es puesto a salvo!

31¿Y quién le echa en cara su conducta?

¿Quién le da su merecido por sus hechos?

32Cuando lo llevan al sepulcro,

sobre su tumba se pone vigilancia;

33mucha gente le abre paso,

y muchos más cierran el cortejo.

¡Descansa en paz bajo la tierra del valle!21:33 ¡Descansa … valle! Lit. Dulce le es el suelo del valle.

34»¿Cómo esperáis consolarme con discursos sin sentido?

¡Vuestras respuestas no son más que falacias!»

La Bible du Semeur

Job 21:1-34

Réponse de Job à Tsophar

Pourquoi les méchants prospèrent-ils ?

1Job prit la parole et dit :

2Ecoutez, je vous prie, ╵écoutez ce que je vous dis,

accordez-moi du moins ╵cette consolation.

3Supportez que je parle

et, quand j’aurai parlé, ╵tu pourras te moquer.

4Est-ce contre des hommes ╵que se porte ma plainte ?

Comment ne pas perdre patience !

5Tournez-vous donc vers moi, ╵vous serez stupéfaits

au point de perdre la parole.

6Moi-même quand j’y songe, ╵j’en suis épouvanté,

et un frisson d’horreur ╵s’empare de mon corps.

7Pourquoi les gens qui font le mal ╵demeurent-ils en vie ?

Pourquoi vieillissent-ils, ╵en reprenant des forces ?

8Leur descendance s’affermit ╵à leurs côtés,

et leurs petits-enfants ╵prospèrent sous leurs yeux.

9Leurs maisons sont paisibles, ╵à l’abri de la crainte,

et le bâton de Dieu ╵ne vient pas les frapper.

10Leurs taureaux sont toujours ╵vigoureux et féconds,

leurs vaches mettent bas ╵sans jamais avorter.

11Ils laissent courir leurs enfants ╵comme un troupeau d’agneaux,

leurs petits vont s’ébattre.

12Accompagnés des tambourins ╵et de la lyre, ils chantent,

et au son de la flûte, ╵ils se réjouissent.

13Ainsi leurs jours s’écoulent ╵dans le bonheur

et c’est en un instant ╵qu’ils rejoignent la tombe.

14Or, ils disaient à Dieu : ╵« Retire-toi de nous,

nous n’avons nulle envie ╵de connaître comment tu veux ╵que nous conduisions notre vie.

15Qu’est donc le Tout-Puissant ╵pour que nous le servions21.15 Autre traduction : pour que nous lui rendions un culte. ?

Qu’y a-t-il à gagner ╵à lui adresser des prières ? »

16Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains21.16 Autre traduction : Certes, le bonheur de ces gens n’est pas entre leurs mains. ?

Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !

17Voit-on souvent s’éteindre ╵la lampe des méchants21.17 C’est-à-dire mourir sans laisser de descendant (Pr 13.9). Job demande à ses amis combien de fois les « lois » qu’ils lui ont rabâchées se vérifient.,

ou bien la ruine ╵fondre sur eux ?

Dieu leur assigne-t-il ╵leur part de sa colère ?

18Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent

ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?

19Dieu réserverait-il ╵aux enfants du méchant ╵la peine qu’il mérite ?

Ne devrait-il pas au contraire ╵l’infliger au méchant lui-même ╵pour qu’il en tire la leçon ?

20Que, de ses propres yeux, ╵il assiste à sa ruine

et qu’il soit abreuvé ╵de la fureur du Tout-Puissant.

21Que lui importe donc ╵le sort de sa maison ╵quand il ne sera plus,

quand le fil de ses mois ╵aura été tranché ?

22Pourrait-on enseigner ╵quelque savoir à Dieu,

lui qui gouverne ╵tous les êtres célestes ?

23L’un meurt plein de vigueur, ╵dans la sérénité,

et en toute quiétude.

24Ses flancs sont pleins de graisse

et ses os pleins de moelle.

25Tel autre va s’éteindre ╵l’amertume dans l’âme,

sans avoir goûté au bonheur.

26Et tous deux, ils se couchent ╵dans la poussière

et ils sont recouverts ╵par la vermine.

27Oui, vos pensées, je les connais,

les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre21.27 Autre traduction : Les mauvais desseins que vous me prêtez..

28Vous me demanderez : ╵« Où donc est maintenant ╵la maison du tyran ?

Et la demeure des méchants, ╵qu’est-elle devenue ? »

29Mais interrogez donc ╵les passants du chemin,

et ne contestez pas ╵les preuves qu’ils apportent.

30Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant,

au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.

31Qui osera lui reprocher ╵en face sa conduite ?

Et qui lui paiera de retour ╵tout le mal qu’il a fait ?

32Il est porté en pompe ╵au lieu de sépulture,

on veille sur sa tombe.

33Les mottes du vallon ╵qui recouvrent son corps ╵lui sont légères.

Tout un cortège ╵a marché à sa suite,

des gens sans nombre ╵l’ont précédé.

34Comment donc m’offrez-vous ╵des consolations aussi vaines ?

Car, vraiment ce qui reste ╵de toutes vos réponses, ╵ce n’est que fausseté.