Nueva Versión Internacional (Castilian)

Job 20

Segundo discurso de Zofar

1A esto respondió Zofar de Namat:

«Mis turbados pensamientos me hacen replicar,
    pues me hallo muy desconcertado.
He escuchado una reprensión que me deshonra,
    y mi inteligencia me obliga a responder.

»Bien sabes tú que desde antaño,
    desde que Dios puso al hombre[a] en la tierra,
muy breve ha sido la algarabía del malvado;
    la alegría del impío ha sido pasajera.
Aunque su orgullo llegue hasta los cielos
    y alcance a tocar con la cabeza las nubes,
él perecerá para siempre, como su excremento,
    y sus allegados dirán: “¿Qué fue de él?”
Como un sueño, como una visión nocturna,
    se desvanecerá y no volverá a ser hallado.
Los ojos que lo vieron no volverán a verlo;
    su lugar no volverá a contemplarlo.
10 Sus hijos tendrán que resarcir a los pobres;
    ellos mismos restituirán las riquezas de su padre.
11 El vigor juvenil que hoy sostiene sus huesos
    un día reposará en el polvo con él.

12 »Aunque en su boca el mal sabe dulce
    y lo disimula bajo la lengua,
13 y aunque no lo suelta para nada,
    sino que tenazmente lo retiene,
14 ese pan se le agriará en el estómago;
    dentro de él se volverá veneno de áspid.
15 Vomitará las riquezas que engulló;
    Dios hará que las arroje de su vientre.
16 Chupará veneno de serpientes;
    la lengua de un áspid lo matará.
17 No disfrutará de los arroyos,
    de los ríos de crema y miel;
18 no engullirá las ganancias de sus negocios;
    no disfrutará de sus riquezas,
19 porque oprimió al pobre y lo dejó sin nada,
    y se adueñó de casas que nunca construyó.

20 »Su ambición nunca quedó satisfecha;
    ¡nada quedó a salvo de su codicia!
21 Nada se libró de su voracidad;
    por eso no perdurará su bienestar.
22 En medio de la abundancia, lo abrumará la angustia;
    le sobrevendrá toda la fuerza de la desgracia.
23 Cuando el malvado se haya llenado el vientre,
    Dios dará rienda suelta a su enojo contra él,
    y descargará sobre él sus golpes.
24 Aunque huya de las armas de hierro,
    una flecha de bronce lo atravesará.
25 Cuando del hígado y de la espalda
    intente sacarse la punta de la flecha,
se verá sobrecogido de espanto,
26     y la oscuridad total acechará sus tesoros.
Un fuego no atizado acabará con él
    y con todo lo que haya quedado de su casa.
27 Los cielos harán pública su culpa;
    la tierra se levantará a denunciarlo.
28 En el día de la ira de Dios,
    un aluvión arrasará su casa.
29 Tal es el fin que Dios reserva al malvado;
    tal es la herencia que le asignó».

Notas al pie

  1. 20:4 al hombre. Alt. a Adán.

Ang Pulong Sang Dios

Job 20

Naghambal si Zofar

1Dayon nagsabat si Zofar nga taga-Naama, “Kinahanglan nga magsabat ako kay indi ako mapahamtang. Ginsabdong mo ako nga may pag-insulto, kag karon may nagatulod sa akon panghunahuna nga magsabat ako sa imo. Sigurado gid nga nahibaluan mo nga halin pa sang una, umpisa sang pagtuga sa tawo sa kalibutan, ang kalipay sang malaot nga mga tawo umalagi lang. Huo, wala nagadugay ang kalipay sang mga tawo nga indi diosnon. Bisan puwerte ang iya pagkamatinaas-taason, nga daw lambot na ini sa mga panganod ukon sa langit, madula siya hasta san-o pareho sang iya tai. Ang mga nakakilala sa iya, mamangkot kon diin na siya. Madula siya pareho sang damgo ukon sang palanan-awon sa kagab-ihon, kag indi na gid siya makita. Indi na siya makita sang nakakilala sa iya, kag madula siya sa lugar nga iya anay ginaestaran. 10 Ang iya mga anak amo ang magabayad sa mga imol sa iya mga kinawat sa ila. 11 Mapatay siya kag ilubong nga bataon kag makusog pa.

12 “Ang paghimo sang kalautan pareho sa pagkaon nga matam-is sa iya baba, 13 kag ginaugom niya ini sing malawig agod masaboran gid niya. 14 Pero pag-abot sini sa iya tiyan mangin mapait ini kag magahilo sa iya pareho sa dalit sang man-og. 15 Isuka niya pareho sa pagkaon ang manggad nga iya ginkawat. Bisan ara na ini sa iya tiyan ipasuka ini sang Dios sa iya. 16 Magasuyop siya sang dalit sang mga man-og nga amo ang magapatay sa iya. 17 Indi na niya matilawan ang bugana nga lana, gatas kag dugos, nga daw sa sapa ukon suba nga nagailig. 18 Indi siya makabaton sing balos sa iya pagpangabudlay. Indi siya makapangalipay sa iya manggad. 19 Kay ginpigos niya ang mga imol kag ginpabay-an niya sila nga pigado. Gin-agaw niya ang mga balay nga indi iya. 20 Wala siya nagakaayawan sa iya pagkadalok. Ang tanan nga magustuhan niya indi makaluwas sa iya. 21 Pero wala na sing may mabilin sa iya nga iya makaon, kay ang iya manggad madula. 22 Sa iya kabuganaan, magaabot sa iya ang kalisod. Puwerte gid nga pag-antos ang magaabot sa iya. 23 Kon mabusog na niya ang iya kaugalingon, ipaagom sang Dios sa iya ang iya puwerte nga kaakig, kag paulanan siya sang silot. 24 Bisan makapalagyo man siya sa salsalon nga armas, matuhog gihapon siya sang saway nga pana. 25 Matuhog ang iya apdo, kag magalapos ang pana sa iya lawas. Magaabot sa iya ang kahadlok. 26 Madula ang iya manggad sa kadudulman. Sunugon siya kag ang tanan nga nabilin sa iya elistaran[a] sang kalayo nga indi tawo ang nagpasiga. 27 Ipahayag sang langit ang iya sala kag magasaksi ang duta kontra sa iya. 28 Pagaanuron sang baha ang iya balay sa adlaw nga ipaagom sang Dios ang iya kaakig. 29 Amo ina ang kapalaran sang malaot nga tawo nga gintalana sang Dios para sa iya.”

Notas al pie

  1. 20:26 elistaran: sa literal, tolda.