Isaías 38 – CST & BDS

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Isaías 38:1-22

Enfermedad de Ezequías

38:1-82R 20:1-11; 2Cr 32:24-26

1Por aquellos días, Ezequías enfermó gravemente y estuvo a punto de morir. El profeta Isaías hijo de Amoz fue a verlo y le dijo: «Así dice el Señor: “Pon tu casa en orden, porque vas a morir; no te recuperarás”».

2Ezequías volvió el rostro hacia la pared y le rogó al Señor: 3«Recuerda, Señor, que yo me he conducido delante de ti con lealtad y con un corazón íntegro, y que he hecho lo que te agrada». Y Ezequías lloró amargamente.

4Entonces la palabra del Señor vino a Isaías: 5«Ve y dile a Ezequías que así dice el Señor, Dios de su antepasado David: “He escuchado tu oración y he visto tus lágrimas; voy a darte quince años más de vida. 6Y a ti y a esta ciudad os libraré de caer en manos del rey de Asiria. Yo defenderé esta ciudad. 7Y esta es la señal que te daré para confirmar lo que te he prometido: 8Haré que en la escalera de Acaz la sombra del sol retroceda las diez gradas que ya ha bajado”». ¡Y la luz del sol retrocedió las diez gradas que ya había bajado!

Escrito de Ezequías

9Después de su enfermedad y recuperación, Ezequías, rey de Judá, escribió:

10«Yo decía: “¿Debo, en la plenitud de mi vida,

pasar por las puertas del sepulcro

y ser privado del resto de mis días?”

11Yo decía: “Ya no veré más al Señor

en esta tierra de los vivientes;

ya no contemplaré más a los seres humanos,

a los que habitan este mundo”.38:11 este mundo (mss. hebreos); el lugar de cesación (TM).

12Me quitaron mi casa, me la arrebataron,

como si fuera la tienda de un pastor.

Como un tejedor, enrollé mi vida,

y él me la arrancó del telar.

¡De la noche a la mañana acabó conmigo!

13Pacientemente esperé hasta la aurora,

pero él, como león, me quebró todos los huesos.

¡De la noche a la mañana acabó conmigo!

14Chillé como golondrina, como grulla;

¡me quejé como paloma!

Mis ojos se cansaron de mirar al cielo.

¡Angustiado estoy, Señor!

¡Acude en mi ayuda!

15»Pero ¿qué puedo decir?

Él mismo me lo anunció, y así lo ha hecho.

La amargura de mi alma

me ha quitado el sueño.

16Señor, por tales cosas viven los hombres,

y también mi espíritu encuentra vida en ellas.

Tú me devolviste la salud

y me diste vida.

17Sin duda, fue para mi bien

pasar por tal angustia.

Con tu amor me guardaste

de la fosa destructora,

y les diste la espalda a mis pecados.

18El sepulcro nada te agradece;

la muerte no te alaba.

Los que descienden a la fosa

nada esperan de tu fidelidad.

19Los que viven, y solo los que viven,

son los que te alaban,

como hoy te alabo yo.

Todo padre hablará a sus hijos

acerca de tu fidelidad.

20»El Señor me salvará,

y en el templo del Señor

todos los días de nuestra vida

cantaremos con instrumentos de cuerda».

21Isaías había dicho: «Preparad una pasta de higos, aplicádsela en la llaga, y él se recuperará».

22Y Ezequías había preguntado: «¿Qué señal recibiré de que se me permitirá subir al templo del Señor

La Bible du Semeur

Esaïe 38:1-22

Maladie et guérison d’Ezéchias

(2 R 20.1-11 ; 2 Ch 32.24-26)

1A cette époque, Ezéchias tomba malade. Il était près de mourir, et le prophète Esaïe, fils d’Amots, se rendit à son chevet. Il lui dit : Voici ce que l’Eternel déclare : Prends tes dispositions, car tu vas mourir, tu ne te rétabliras pas.

2Alors Ezéchias tourna son visage du côté du mur et pria l’Eternel 3en ces termes : De grâce, Eternel ! Tiens compte de ce que je me suis conduit devant toi avec fidélité, d’un cœur sans partage, et que j’ai fait ce que tu considères comme bien.

Et Ezéchias versa d’abondantes larmes.

4Alors l’Eternel s’adressa à Esaïe en disant : 5Va dire à Ezéchias : « Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu de David, ton ancêtre : J’ai entendu ta prière, et j’ai vu tes larmes. Eh bien, je vais prolonger ta vie de quinze années. 6Je te délivrerai, toi et cette ville, du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville. 7Voici le signe que l’Eternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira cette promesse qu’il vient de te donner : 8il va faire reculer de dix degrés l’ombre qui est déjà descendue sur le cadran solaire d’Ahaz. »

Effectivement, le soleil recula de dix degrés sur le cadran solaire.

Cantique de reconnaissance

9Voici le poème écrit par Ezéchias, roi de Juda, à l’occasion de sa maladie dont il avait été guéri.

10Je me disais :

Mes jours sont désormais comptés,

il faut que je m’en aille,

pour passer par les portes du séjour des morts,

privé du reste de mes ans.

11Je me disais : ╵Je ne verrai plus l’Eternel,

l’Eternel sur la terre des vivants,

je ne verrai plus aucun homme

parmi les habitants du monde.

12Ma vie m’est arrachée,

emportée loin de moi

comme une tente de berger.

La toile de ma vie ╵a été enroulée, ╵comme celle d’un tisserand.

La chaîne en est coupée.

Entre le matin et le soir, ╵tu m’auras achevé.

13Jusqu’au matin, ╵je me suis contenu38.13 Selon le texte hébreu traditionnel dont la traduction est incertaine. Le principal texte hébreu de Qumrân a : avant le matin, tu m’auras réduit à rien..

Comme ferait le lion, ╵il brisait tous mes os.

Pendant le jour, avant la nuit, ╵tu m’auras achevé.

14Je poussais des cris comme une hirondelle ╵ou une grue,

ainsi que la colombe, je gémissais,

mes yeux se sont lassés ╵à regarder en haut ;

Eternel, je suis dans l’angoisse :

viens, secours-moi38.14 Autre traduction : sois mon garant. !

15Que puis-je dire ?

Il m’a parlé38.15 Il m’a parlé: selon le texte hébreu traditionnel. Le principal texte hébreu de Qumrân et la version syriaque ont : que dire à l’Eternel ?

et c’est lui qui agit.

Je marcherai donc humblement ╵tout le temps de ma vie,

à cause de mon affliction.

16Seigneur, c’est grâce à ton action38.16 En hébreu : grâce à ces choses, ce qui pourrait renvoyer à la parole et à l’action de Dieu qu’Ezéchias vient de mentionner (v. 15). L’hébreu de ce verset est peu clair. ╵qu’on jouit de la vie,

c’est grâce à elle ╵que je respire encore.

Tu me rétabliras, ╵tu me feras revivre.

17Ma profonde affliction ╵s’est transformée en paix

car toi, dans ton amour, ╵tu m’as arraché à la tombe

et tu as rejeté toutes mes fautes ╵derrière toi.

18Personne ne te loue ╵dans le séjour des morts

et ce n’est pas la mort ╵qui te célébrera.

Ceux qui sont descendus ╵dans la tombe ne comptent plus

sur ta fidélité.

19Ce sont les vivants seuls ╵qui peuvent te louer

comme moi aujourd’hui.

Le père enseignera aux fils ╵combien tu es fidèle.

20L’Eternel était là ╵pour venir me sauver :

nous ferons résonner ╵nos instruments

tous les jours de la vie

dans le temple de l’Eternel.

21Esaïe avait ordonné : Qu’on apporte une masse de figues, et qu’on la frotte sur l’ulcère du roi, qui se rétablira38.21 Les v. 21-22 se trouvent juste après le v. 6 dans le texte parallèle de 2 R 20.1-11..

22Et Ezéchias avait dit : A quel signe saurai-je que je pourrai encore me rendre au temple de l’Eternel ?