El reino de justicia
1Mirad, un rey reinará con rectitud
y los gobernantes gobernarán con justicia.
2Cada uno será como un refugio contra el viento,
como un resguardo contra la tormenta;
como arroyos de agua en tierra seca,
como la sombra de un peñasco en el desierto.
3No se nublarán los ojos de los que ven;
prestarán atención los oídos de los que oyen.
4La mente impulsiva comprenderá y entenderá,
la lengua tartamuda hablará con fluidez y claridad.
5Ya no se llamará noble al necio
ni será respetado el canalla.
6Porque el necio profiere necedades,
y su mente maquina iniquidad;
practica la impiedad,
y habla falsedades contra el Señor;
deja con hambre al hambriento,
y le niega el agua al sediento.
7El canalla recurre a artimañas malignas,
y trama designios infames;
destruye a los pobres con mentiras,
aunque el necesitado reclama justicia.
8El noble, por el contrario,
concibe nobles planes,
y en sus nobles acciones se afirma.
Las mujeres de Jerusalén
9Mujeres despreocupadas,
¡levantaos y escuchadme!
Hijas que os sentís tan confiadas,
¡prestad atención a lo que voy a deciros!
10Vosotras, que os sentís tan confiadas,
en poco más de un año temblaréis;
porque fallará la vendimia,
y no llegará la cosecha.
11Mujeres despreocupadas, ¡estremeceos!
Vosotras, que os sentís tan confiadas,
¡poneos a temblar!
Desvestíos, desnudaos;
poneos ropa de luto.
12Golpeaos el pecho,
por los campos agradables,
por los viñedos fértiles,
13por el suelo de mi pueblo
cubierto de espinos y de zarzas,
por todas las casas donde hay alegría
y por esta ciudad donde hay diversión.
14La fortaleza será abandonada,
y desamparada la ciudad populosa;
para siempre convertidas en cuevas
quedarán la ciudadela y la atalaya;
convertidas en deleite de asnos,
en pastizal de rebaños,
15hasta que desde lo alto
el Espíritu sea derramado sobre nosotros.
Entonces el desierto se volverá un campo fértil,
y el campo fértil se convertirá en bosque.
16La justicia morará en el desierto,
y en el campo fértil habitará la rectitud.
17El producto de la justicia será la paz;
tranquilidad y seguridad perpetuas serán su fruto.
18Mi pueblo habitará en un lugar de paz,
en moradas seguras,
en serenos lugares de reposo.
19Aunque el granizo arrase el bosque
y la ciudad sea completamente allanada,
20¡dichosos vosotros,
los que sembráis junto al agua,
y dejáis sueltos al buey y al asno!
Trenee Ahenni
1Hwɛ, ɔhene bi bedi hene wɔ trenee mu
na ahemfo de atɛntrenee adi nnipa so.
2Onipa biara bɛyɛ mframa ano hintabea
ne ahum mu guankɔbea,
ɔbɛyɛ sɛ nsuwansuwa a ɛwɔ nweatam so
ne ɔbotan kɛse sunsuma a ɛwɔ osukɔm asase so.
3Wɔn a wohu no ani renkata bio,
na wɔn a wɔte asɛm no aso betie.
4Nea ɔyɛ adwene mu hare behu na wate ase,
wɔn a wɔpo dodow bɛkasa na mu ada hɔ.
5Wɔremfrɛ ɔkwasea sɛ onuonyamfo bio
na wɔremfa nidi mma apapahwekwa.
6Ɔkwasea ka nkwaseasɛm
na osusuw bɔne ho:
ɔyɛ anyame apɛde
ɔka Awurade ho nsɛm a enye;
ɔmma nea ɔkɔm de no no aduan
ɔde nsu kame nea osukɔm de no.
7Apapahwekwa akwan yɛ amumɔyɛ,
ɔyɛ bɔne ho nhyehyɛe
de atoro sɛe ohiani,
wɔ bere a ohiani asɛm yɛ nokware mpo.
8Nanso onuonyamfo yɛ nhyehyɛe a ɛho wɔ nyam
na nneyɛe pa no nti ɔda nsow.
Yerusalem Mmabaa
9Mo mmea a mugye mo ho di,
monsɔre na muntie me;
mo mmabea a mususuw sɛ mowɔ bammɔ
monyɛ aso mma nea mewɔ ka!
10Afe akyi nna kakra bi no
mo a mugye di sɛ mowɔ bammɔ ho bɛpopo;
bobe twabere no bedi mo huammɔ,
nnuaba no twabere nso remma.
11Mo ho mpopo, mo mmea a mugye mo ho di
mommɔ hu, mo mmabea a mugye di sɛ mowɔ bammɔ!
Mompa mo ho ntama
na momfa atweaatam mmɔ mo asen.
12Mommobɔ mo koko so sɛ mowɔ mfuw afɛfɛ
ne bobe a ɛso no nti,
13ne me nkurɔfo asase,
asase a nsɔe ne nnɛnkyɛnse agye afa.
Yiw, montwa adwo mma afi a wogye wɔn ani wɔ mu
ne saa ahosɛpɛw kuropɔn yi.
14Wobegyaw aban no hɔ,
na gyegyeegye kuropɔn no ada mpan;
abanwa ne ɔwɛn aban bɛdan asasehunu afebɔɔ,
nea mfurum pɛ ne nguankuw didibea,
15kosi sɛ wobehwie honhom afi ɔsoro agu yɛn so,
na nweatam bɛdan asasebere
na asasebere ayɛ sɛ kwae.
16Trenee bɛtena nweatam so
na adetreneeyɛ atena asasebere so.
17Adetreneeyɛ bɛsow asomdwoe aba;
nea adetreneeyɛ de ba no bɛyɛ kommyɛ ne ahotoso a enni awiei.
18Me nkurɔfo bɛtenatena mmeae a asomdwoe wɔ
afi a wɔabɔ ho ban
homebea a ɔhaw biara nni hɔ.
19Mpo sɛ mparuwbo sɛe kwae no
na kuropɔn no sɛe koraa a,
20wobehyira wo,
wubedua wʼaba wɔ nsuwa biara ho,
na wama wʼanantwi ne wo mfurum anantew baabiara.