Isaías 21 – CST & CARST

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Isaías 21:1-17

Profecía contra Babilonia

1Profecía contra el desierto junto al mar:21:1 el desierto junto al mar. Probable referencia al golfo Pérsico o a la llanura al sur de Babilonia.

Como torbellinos que pasan por el Néguev,

se acercan invasores de una temible tierra del desierto.

2Una visión terrible

me ha sido revelada:

el traidor traiciona,

el destructor destruye.

¡Al ataque, Elam! ¡Al asedio, Media!

Pondré fin a todo gemido.

3Por eso mi cuerpo se estremece de dolor,

sufro de agudos dolores,

como los de una parturienta;

lo que oigo, me aturde;

lo que veo, me desconcierta.

4Se me nubla la mente,

me hace temblar el terror;

el crepúsculo tan anhelado

se me ha vuelto un espanto.

5¡Ellos preparan las mesas,

extienden los tapices,

y comen y beben!

¡Jefes, poneos de pie!

¡Levantaos y engrasad los escudos!

6Porque así me ha dicho el Señor:

«Ve y pon un centinela

que informe de todo lo que vea.

7Cuando vea carros de combate tirados por caballos,

o gente montada en asnos o en camellos,

que preste atención,

mucha atención».

8Y el centinela21:8 el centinela (Qumrán y Siríaca); un león (TM). gritó:

«¡Día tras día, Señor,

estoy de pie en la torre;

cada noche permanezco

en mi puesto de guardia!

9¡Ahí viene un hombre

en un carro de combate tirado por caballos!

Y este es su mensaje:

“¡Ha caído, ha caído Babilonia!

¡Todas las imágenes de sus dioses

han rodado por el suelo!”»

10Pueblo mío, trillado como el trigo,

yo te he anunciado lo que he oído

de parte del Señor Todopoderoso,

del Dios de Israel.

Profecía contra Edom

11Profecía contra Dumá:21:11 En hebreo, Dumá significa silencio o quietud; juego de palabras con Edom.

Alguien me grita desde Seír:

«Centinela, ¿cuánto queda de la noche?

Centinela, ¿cuánto falta para que amanezca?»

12El centinela responde:

«Ya viene la mañana, pero también la noche.

Si queréis preguntar, preguntad;

si queréis volver, volved».

Profecía contra Arabia

13Profecía contra Arabia:

Caravanas de Dedán,

acampadas en los matorrales del desierto:

14Salid al encuentro del sediento

y ofrecedle agua.

Habitantes de la tierra de Temá,

ofreced alimento a los fugitivos,

15porque huyen de la espada,

de la espada desnuda,

del arco tenso

y del fragor de la batalla.

16Porque así me dijo el Señor: «Dentro de un año, contado como lo cuenta un jornalero, toda la magnificencia de Cedar llegará a su fin. 17Pocos serán los arqueros, los guerreros de Cedar, que sobrevivan». Lo ha dicho el Señor, el Dios de Israel.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Исаия 21:1-17

Пророчество о Вавилоне

1Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.

Как смерчи несутся по южным землям,

так идёт завоеватель из пустыни,

из страшной земли.

2Грозное видение было дано мне:

предатель предаёт, грабитель грабит.

– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!

Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

3От этого тело моё пронзено болью,

муки схватили меня, словно муки роженицы.

Я ошеломлён тем, что слышу,

я потрясён тем, что вижу.

4Сердце моё трепещет,

бьёт меня дрожь.

Сумерки, которые были мне так желанны,

стали ужасом для меня.

5Готовят столы,

стелют ковры,

едят и пьют.

Вставайте же, полководцы,

щиты смажьте!

6Так сказал мне Владыка:

– Пойди, поставь дозорного;

пусть рассказывает, что увидит.

7Когда он увидит колесницы

с парой запряжённых лошадей,

всадников на ослах

или всадников на верблюдах,

пусть вслушается внимательно,

очень внимательно!

8И дозорный21:8 Или: «лев». закричал:

– День за днём, господин мой, я стою на башне,

каждую ночь я стою на своём посту.

9Вот идут они – колесницы

с парой запряжённых лошадей.

А один из колесничих возвещает:

«Пал, пал Вавилон!

Все истуканы его богов

лежат разбитые на земле!»

10О народ мой, измолоченный на гумне,

возвещаю вам то, что услышал

от Вечного, Повелителя Сил,

от Бога Исроила.

Пророчество об Эдоме

11Пророчество о Думе («безмолвие»)21:11 Дума – символическое название Эдома..

Кричат мне из Сеира21:11 Сеир – другое название Эдома.:

– Сторож, сколько осталось до утра?

Сторож, когда закончится ночь?

12Сторож отвечает:

– Наступает утро, но ночь вернётся21:12 Или: «но ещё ночь»..

Если хотите ещё раз спросить,

возвращайтесь и спрашивайте.

Пророчество об Аравии

13Пророчество об Аравии.

Караваны деданитян21:13 Деданитяне – арабское племя, произошедшее от Иброхима и его второй жены Хеттуры (см. Нач. 25:1-3).,

ночуйте в чащах Аравии.

14Жители земли Тема,

дайте воды жаждущим,

принесите еды беженцам.

15Они бежали от меча,

от обнажённого меча,

от натянутого лука

и от невзгод войны.

16Ведь так сказал мне Владыка:

– Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара21:16 Кедар – народ, произошедший от второго сына Исмоила (см. Нач. 25:13), обитавший в северной части Аравийской пустыни. придёт конец. 17Мало кто из воинов-лучников Кедара уцелеет.

Так сказал Вечный, Бог Исроила.