Isaías 2 – CST & CCBT

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Isaías 2:1-22

El monte del Señor

2:1-4Mi 4:1-3

1Palabra que Isaías hijo de Amoz recibió en visión acerca de Judá y Jerusalén:

2En los últimos días,

el monte de la casa del Señor será establecido

como el más alto de los montes;

se alzará por encima de las colinas,

y hacia él confluirán todas las naciones.

3Muchos pueblos vendrán y dirán:

«¡Venid, subamos al monte del Señor,

a la casa del Dios de Jacob!,

para que nos enseñe sus caminos

y andemos por sus sendas».

Porque de Sión saldrá la ley,

de Jerusalén, la palabra del Señor.

4Él juzgará entre las naciones

y será árbitro de muchos pueblos.

Convertirán sus espadas en arados

y sus lanzas en hoces.

No levantará espada nación contra nación,

y nunca más se adiestrarán para la guerra.

5¡Ven, pueblo de Jacob,

y caminemos a la luz del Señor!

El día del Señor

6Has abandonado a tu pueblo,

a los descendientes de Jacob,

porque están llenos de astrólogos de Oriente,

de adivinos como los filisteos,

y hacen tratos con extranjeros.

7Su tierra está llena de oro y plata,

y sus tesoros son incalculables.

En su tierra abundan los caballos,

y sus carros de guerra son incontables.

8Su país está lleno de ídolos;

el pueblo adora la obra de sus manos,

lo que han hecho con sus propios dedos.

9Al hombre se le humilla,

a la humanidad se la degrada.

¡Imposible que los perdones!

10¡Métete en la roca,

y escóndete en el polvo

ante el terror del Señor

y el esplendor de su majestad!

11Los ojos del altivo serán humillados

y la arrogancia humana será doblegada.

¡En aquel día solo el Señor será exaltado!

12Un día vendrá el Señor Todopoderoso

contra todos los orgullosos y arrogantes,

contra todos los altaneros, para humillarlos;

13contra todos los cedros del Líbano, arrogantes y erguidos,

contra todas las encinas de Basán,

14contra todas las montañas altivas,

contra todas las colinas erguidas,

15contra todas las torres altas,

contra todo muro fortificado,

16contra todas las naves de Tarsis,

contra todos los barcos lujosos.

17La altivez del hombre será abatida,

y la arrogancia humana será humillada.

En aquel día solo el Señor será exaltado,

18y los ídolos desaparecerán por completo.

19Los hombres se meterán en las cuevas de las rocas,

y en las grietas del suelo,

ante el terror del Señor

y el esplendor de su majestad,

cuando él se levante

para hacer temblar la tierra.

20En aquel día la gente

arrojará a los topos y murciélagos

los ídolos de oro y plata

que había fabricado para adorarlos.

21Se meterá en las grutas de las rocas

y en las hendiduras de los peñascos,

ante el terror del Señor

y el esplendor de su majestad,

cuando él se levante

para hacer temblar la tierra.

22¡Dejad de confiar en el hombre,

que es muy poco lo que vale!

¡Su vida es un soplo nada más!

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 2:1-22

主必統治萬邦

1亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大耶路撒冷的異象。

2在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立,

高過群山,超過萬嶺,

萬族都要湧向它。

3眾民都必來,說:

「來吧!讓我們登耶和華的山,

雅各之上帝的殿。

祂必將祂的路指示給我們,

使我們走祂的道。」

因為訓誨必出於錫安

耶和華的話語必來自耶路撒冷

4祂必在各國施行審判,

為列邦平息紛爭。

他們必將刀劍打成犁頭,

把矛槍製成鐮刀。

國與國不再刀兵相見,

人們不用再學習戰事。

5雅各家啊,來吧!

讓我們走在耶和華的光中。

耶和華審判的日子

6耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔,

因為他們當中充滿了東方的惡俗,

非利士人一樣占卜,

跟外族人同流合污。

7他們境內金銀遍地,

財寶無窮;

他們境內馬匹充裕,

戰車無數。

8他們境內偶像林立,

他們跪拜自己用手所造的物品,

跪拜自己用指頭所造之物。

9他們必遭羞辱和貶抑。

耶和華啊,

求你不要赦免他們。

10要躲進岩穴,藏入地洞,

逃避耶和華的憤怒和威榮!

11到那日,狂妄的人將被挫敗,

驕傲的人將遭貶抑;

唯獨耶和華將受尊崇。

12因為萬軍之耶和華已定了日子,

要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,

使他們淪為卑賤;

13祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,

14毀滅一切崇山峻嶺,

15毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,

16毀滅他施的商船和一切華美的船隻。

17到那日,狂妄的人必被挫敗,

驕傲的人必遭貶抑,

唯獨耶和華受尊崇。

18偶像必被徹底剷除。

19耶和華使大地震動的時候,

眾人躲進岩穴,藏入地洞,

逃避祂的憤怒和威榮。

20到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。

21耶和華使大地震動的時候,

眾人必躲進山洞和岩縫,

逃避祂的憤怒和威榮。

22不要再倚靠世人,

他們的生命不過是一口氣,

他們有什麼值得稱道的呢?