Lamento por Egipto
1El Señor me habló diciendo: 2«Hijo de hombre, profetiza y adviérteles:
»Así dice el Señor:
“Gemid: ‘¡Ay de aquel día!’
3El día del Señor se acerca,
sí, ya se acerca el día.
Día cargado de nubarrones,
día nefasto para los pueblos.
4Vendrá una espada contra Egipto
y Etiopía será presa de la angustia.
Cuando caigan heridos los egipcios,
serán saqueadas sus riquezas
y destruidos sus cimientos.
5Etiopía, Fut, toda Arabia y Lidia
caerán a filo de espada,
lo mismo que los hijos del país del pacto.
6»”Así dice el Señor;
esto afirma el Señor omnipotente:
Caerán los aliados de Egipto,
se derrumbará el orgullo de su poder.
Desde Migdol hasta Asuán
caerán a filo de espada.
7Sus ciudades quedarán en ruinas,
entre las más desoladas de las tierras.
8Cuando yo le prenda fuego a Egipto
y sean destrozados todos sus aliados,
sabrán que yo soy el Señor.
9»”En aquel día saldrán en barcos mis mensajeros para aterrorizar a la confiada Etiopía; en el día de Egipto, que ya está a la puerta, les sobrevendrá la angustia.
10»”Así dice el Señor omnipotente:
»”Por medio de Nabucodonosor, rey de Babilonia,
acabaré con la opulencia de Egipto.
11Nabucodonosor y su ejército,
el más poderoso de las naciones,
vendrán a destruir el país.
Desenvainarán la espada contra Egipto
y llenarán de cadáveres el país.
12Secaré los cauces del Nilo,
y entregaré el país en manos de gente malvada.
Por medio de manos extranjeras
desolaré el país y cuanto haya en él.
Yo, el Señor, lo he dicho.
13»”Así dice el Señor omnipotente:
»”Voy a destruir todos los ídolos de Menfis;
pondré fin a sus dioses falsos.
Haré que cunda el pánico por todo el país,
y no habrá más príncipes en Egipto.
14Devastaré a Patros,
le prenderé fuego a Zoán,
y dictaré sentencia contra Tebas.
15»”Desataré mi ira sobre Sin, la fortaleza de Egipto, y extirparé la riqueza de Tebas. 16Le prenderé fuego a Egipto, y Sin se retorcerá de dolor. Se abrirán brechas en Tebas, y Menfis vivirá en constante angustia. 17Los jóvenes de On y de Bubastis caerán a filo de espada, y las mujeres irán al cautiverio. 18Cuando yo haga pedazos el yugo de Egipto, el día se oscurecerá en Tafnes. Así llegará a su fin el orgullo de su fuerza. Egipto quedará cubierto de nubes, y sus hijas irán al cautiverio. 19Este será su castigo, y así Egipto sabrá que yo soy el Señor”».
20El día siete del mes primero del año undécimo, el Señor me habló diciendo: 21«Hijo de hombre, yo le he quebrado el brazo al faraón, rey de Egipto. Nadie se lo ha vendado ni curado para que recobre su fuerza y pueda empuñar la espada. 22Por eso, así dice el Señor: “Estoy contra el faraón, rey de Egipto. Le quebraré los dos brazos, el sano y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano. 23Voy a dispersar a los egipcios entre las naciones; voy a esparcirlos entre los países. 24Fortaleceré a su vez los brazos del rey de Babilonia: pondré mi espada en sus manos y quebraré los brazos del faraón. Entonces él gemirá ante su enemigo como herido de muerte. 25Fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y haré que desfallezcan los brazos del faraón. Y, cuando ponga yo mi espada en manos del rey de Babilonia, y él la extienda contra Egipto, se sabrá que yo soy el Señor. 26Dispersaré por las naciones a los egipcios; los esparciré entre los países. Entonces sabrán que yo soy el Señor”».
為埃及唱哀歌
1耶和華對我說: 2「人子啊,你要說預言,這樣宣告主耶和華的話,
『哀號吧!你們要為那日悲傷。
3因為日子近了,耶和華的日子近了,
那是烏雲密佈的日子,
列國淪亡的時候。
4必有刀劍攻擊埃及,
埃及必屍橫遍野,
古實必痛苦不堪。
敵人要擄掠埃及的財富,
摧毀她的根基。
5古實、弗、路德、阿拉伯和利比亞以及她的其他盟友都必與她一同死於刀下。』
6「耶和華說,
『埃及的盟友都要覆滅,
埃及的傲氣必蕩然無存,
從密奪到色弗尼的居民都要喪身刀下。
這是主耶和華說的。
7埃及要變成荒地中的荒地,
她的城邑要淪為廢墟中的廢墟。
8我要點火燒埃及,
埃及的所有盟友都要滅亡。
那時,他們就知道我是耶和華。
9「『在那日,我要差遣使者乘船出去驚嚇安逸的古實人,在埃及遭難的日子,他們必痛苦不堪。看啊,這日子快到了。』
10「主耶和華說,
『我要藉巴比倫王尼布甲尼撒的手消滅埃及的百姓。
11他和追隨他的都是萬民中最殘暴的人。
我要差他們去毀滅埃及,
大肆殺戮,
使埃及屍骨遍野。
12我要使尼羅河乾涸,
把土地賣給惡人,
我要藉外族人的手使地和地上的一切都荒廢,
這是我耶和華說的。』
13「主耶和華說,
『我要毀滅偶像,
剷除挪弗的神像。
埃及再沒有君王,
國內到處充滿恐懼。
14我要使巴特羅荒廢,
放火焚燒瑣安,
審判底比斯,
15把我的烈怒傾倒在埃及的堡壘——訓,
消滅底比斯的百姓。
16我要放火燒埃及,
訓要受痛苦的折磨,
底比斯要被攻破,
挪弗終日惶恐不已,
17亞文和比伯實的壯丁必死於刀下,
眾城都要遭受擄掠。
18我粉碎埃及勢力的那天,
答比匿日月無光,
她的銳氣全消。
烏雲要籠罩她,
她城邑的居民要被擄去。
19我必這樣審判埃及,
他們就知道我是耶和華。』」
20第十一年一月七日,耶和華對我說: 21「人子啊,我打斷了埃及王法老的臂膀,沒有人替他敷藥包紮,以致他無力拿刀。 22主耶和華說,『我要與埃及王法老為敵,我要把他那強壯的臂膀和曾經受傷的臂膀一起打斷,使刀從他手中掉落。 23我要把埃及人驅散到列國,分散到列邦。 24我要使巴比倫王的臂膀強壯有力,把我的刀交在他手中。我要打斷法老的臂膀,使法老在他面前像受了致命傷的人一樣呻吟。 25我要使巴比倫王的臂膀強壯有力,而法老的雙臂必軟弱無力。我要把我的刀交在巴比倫王手中,讓他揮刀攻擊埃及。那時他們就知道我是耶和華。 26我要把埃及人驅散到列國,分散到列邦,這樣他們就知道我是耶和華。』」