1Ovo je rodoslovlje Isusa Krista, potomka kralja Davida koji je bio Abrahamov potomak.
2Abrahamu se rodio Izak.
Izaku se rodio Jakov.
Jakovu su se rodili Juda i njegova braća.
3Judi je Tamara rodila Peresa i Zeraha.
Peresu se rodio Hesron,
a Hesronu Ram.
4Ramu se rodi Aminadab.
Aminadabu se rodi Nahšon,
a Nahšonu Salma.
5Salmi je Rahaba rodila Boaza.
Boazu je Ruta rodila Obeda.
Obedu se rodio Jišaj.
6Jišaju se rodio kralj David.
Davidu je bivša Urijina žena rodila Salomona.
7Salomonu se rodio Roboam.
Roboamu se rodio Abija.
Abiji se rodio Asa.
8Asi se rodio Jozafat.
Jozafatu se rodio Joram,
a Joramu Ahazja.
9Ahazji se rodio Jotam,
a Ahazu Ezekija.
10Ezekiji se rodio Manaše,
Amonu se rodio Jošija.
11Jošiji su se, u vrijeme progonstva u Babilon, rodili Jehonija i njegova braća.
12Poslije progonstva u Babilon
Jehoniji se rodio Šealtiel.
Šealtielu se rodio Zerubabel.
13Zerubabelu se rodio Abiud.
Abiudu se rodio Elijakim,
a Elijakimu Azor.
14Azoru se rodio Sadok.
Sadoku se rodio Akim,
a Akimu Elijud.
15Elijudu se rodio Eleazar.
a Matanu Jakov.
16Jakovu se rodio Josip, muž Marije koja je rodila Isusa zvanoga Krist.
17To je, dakle, ukupno četrnaest naraštaja od Abrahama do kralja Davida, četrnaest naraštaja od kralja Davida do progonstva u Babilon i četrnaest naraštaja od progonstva do Krista.
Rođenje Isusa Krista
18Evo kako se zbilo rođenje Isusa Krista: Njegova majka Marija bila je zaručena s Josipom. Ali dok je još bila djevica, začela je po Svetome Duhu. 19Kako je njezin muž Josip bio pravedan čovjek i kako ju nije htio javno osramotiti, naumi ju potajice napustiti.
20Razmišljajući o tome, zaspao je te mu se u snu ukaže Božji glasnik. “Josipe, sine Davidov,” reče mu on, “ne oklijevaj uzeti Mariju za ženu! Jer dijete koje nosi začeto je po Svetome Duhu. 21Ona će roditi sina i nazvat ćeš ga Isus (što znači: ‘Gospodin spasava’) jer će spasiti svoj narod od njegovih grijeha.” 22Sve se to dogodilo da bi se obistinilo što je Gospodin rekao po proroku:
23“Slušajte! Djevica će zanijeti!
Rodit će sina koji će se zvati Emanuel”,
(što znači: “Bog je s nama”).
24Kad se Josip probudio, učini kako mu je Božji glasnik zapovjedio—dovede Mariju svojoj kući da mu bude žena. 25Nije joj prišao kao muškarac dok nije rodila sina. A onda mu nadjene ime Isus.
The Genealogy of Jesus the Messiah
2 Abraham [d]was the father of Isaac, [e]Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of [f]Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of [g]Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king.
David was the father of Solomon by [h]Bathsheba who had been the wife of Uriah. 7 Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of [i]Asa. 8 Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of [j]Joram, and Joram the father of Uzziah. 9 Uzziah was the father of [k]Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah. 10 Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of [l]Amon, and Amon the father of Josiah. 11 Josiah became the father of [m]Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
12 After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of [n]Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel. 13 Zerubbabel was the father of [o]Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor. 14 Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud. 15 Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob. 16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called [p]the Messiah.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to [q]the Messiah, fourteen generations.
Conception and Birth of Jesus
18 Now the birth of Jesus [r]Christ was as follows: when His mother Mary had been [s]betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit. 19 And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned [t]to send her away secretly. 20 But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for [u]the Child who has been [v]conceived in her is of the Holy Spirit. 21 She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for [w]He will save His people from their sins.” 22 Now all this [x]took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet: 23 “Behold, the virgin shall be with child and shall bear a Son, and they shall call His name [y]Immanuel,” which translated means, “God with us.” 24 And Joseph [z]awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife, 25 [aa]but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.
Notas al pie
- Matthew 1:1 Lit book
- Matthew 1:1 Heb Yeshua (Joshua), meaning The Lord saves
- Matthew 1:1 Gr Christos (Christ), Gr for Messiah, which means Anointed One
- Matthew 1:2 Lit fathered, and throughout the genealogy
- Matthew 1:2 Lit and..., and throughout the genealogy
- Matthew 1:2 Gr Judas; names of people in the Old Testament are given in their Old Testament form
- Matthew 1:3 Gr Aram
- Matthew 1:6 Lit her of Uriah
- Matthew 1:7 Gr Asaph
- Matthew 1:8 Also Gr for Jehoram in 2 King 8:16; cf 1 Chron 3:11
- Matthew 1:9 Gr Joatham
- Matthew 1:10 Gr Amos
- Matthew 1:11 Jehoiachin in 2 Kin 24:15
- Matthew 1:12 Gr Salathiel
- Matthew 1:13 Gr Abioud, usually spelled Abiud
- Matthew 1:16 Gr Christos (Christ)
- Matthew 1:17 Gr Christos (Christ)
- Matthew 1:18 I.e. The Messiah
- Matthew 1:18 The first stage of marriage in Jewish culture, usually lasting for a year before the wedding night, more legal than an engagement
- Matthew 1:19 Or to divorce her
- Matthew 1:20 Lit that which
- Matthew 1:20 Lit begotten
- Matthew 1:21 Lit He Himself
- Matthew 1:22 Lit has happened
- Matthew 1:23 Or Emmanuel
- Matthew 1:24 Lit got up
- Matthew 1:25 Lit and was not knowing her