Yobu 9 – CCL & NTLR

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yobu 9:1-35

Mawu a Yobu

1Ndipo Yobu anayankha kuti,

2“Zoonadi, ndikudziwa kuti zimenezi ndi zoona.

Koma munthu angathe bwanji kukhala wolungama pamaso pa Mulungu?

3Ngakhale wina atafuna kutsutsana naye,

Iye sangamuyankhe munthuyo ngakhale mawu amodzi omwe.

4Mulungu ndi wa nzeru zambiri ndipo mphamvu zake ndi zochuluka.

Ndani analimbana naye popanda kupwetekeka?

5Iye amasuntha mapiri, mapiriwo osadziwa,

ndipo amawagubuduza ali wokwiya.

6Iye amagwedeza dziko lapansi kulisuntha pamalo pake

ndipo amanjenjemeretsa mizati yake.

7Iye amayankhula ndi dzuwa ndipo siliwala;

Iyeyo amaphimba kuwala kwa nyenyezi.

8Ndi Mulungu yekha amene anayala mayiko akumwamba

ndipo amayenda pa mafunde a pa nyanja.

9Iye ndiye mlengi wa nyenyezi zamlalangʼamba ndi akamwiniatsatana,

nsangwe ndi kumpotosimpita.

10Iye amachita zozizwitsa zimene sizimvetsetseka,

zodabwitsa zimene sizingawerengeke.

11Akapita pafupi ndi ine sindingathe kumuona;

akadutsa, sindingathe kumuzindikira.

12Ngati Iye alanda zinthu, ndani angathe kumuletsa?

Ndani anganene kwa Iye kuti, ‘Mukuchita chiyani?’

13Mulungu sabweza mkwiyo wake;

ngakhale gulu lankhondo la Rahabe linawerama pa mapazi ake.

14“Nanga ine ndingathe kukangana naye bwanji?

Ndingawapeze kuti mawu oti nʼkutsutsana naye?

15Ngakhale nditakhala wosalakwa, sindingamuyankhe;

ndikanangopempha chifundo kwa woweruza wanga.

16Ngakhale ndikanamuyitana ndipo Iye ndi kuvomera,

sindikhulupirira kuti akanamva mawu angawo.

17Iye akanandikantha ndi mphepo yamkuntho,

ndipo akanandipweteka popanda chifukwa.

18Mulungu sakanandilola kuti ndipumenso

koma akanandichulukitsira zowawa.

19Tikanena za mphamvu, Iye ndi wamphamvudi!

Ndipo tikanena za chiweruzo cholungama, ndani angamuzenge mlandu?

20Ngakhale ndikanakhala wosalakwa, zoyankhula zanga zikananditsutsa;

ndikanakhala wopanda cholakwa, pakamwa panga pakanandipeza wolakwa.

21“Ngakhale ine ndili wosalakwa,

sindidziyenereza ndekha;

moyo wanga ndimawupeputsa.

22Zonse nʼzofanana; nʼchifukwa chake ndikuti,

‘Iye amawononga anthu osalakwa ndi anthu oyipa omwe.’

23Pamene mkwapulo ubweretsa imfa yadzidzidzi,

Iye amaseka tsoka la munthu wosalakwayo.

24Pamene dziko lagwa mʼmanja mwa anthu oyipa

Iye amawatseka maso anthu oweruza dzikolo.

Ngati si Iyeyo, nanga ndani?

25“Masiku anga ndi othamanga kwambiri kupambana munthu waliwiro;

masikuwo amapita ine osaonapo zabwino.

26Amayenda ngati mabwato a njedza pa nyanja,

ngati mphungu zothamangira nyama zoti zidye.

27Nʼtanena kuti, ‘Ndidzayiwala madandawulo anga,

ndidzasintha nkhope yanga ndipo ndidzasekerera,’

28ndikuopabe mavuto anga onse,

popeza ndikudziwa kuti simudzavomereza kuti ndine wosalakwa.

29Popeza ndapezeka kale wolakwa

ndivutikirenji popanda phindu?

30Ngakhale nditasamba mʼmadzi oyera kwambiri

ndi kusamba mʼmanja mwanga ndi sopo,

31mutha kundiponyabe pa dzala,

kotero kuti ngakhale zovala zanga zomwe zidzandinyansa.

32“Mulungu si munthu ngati ine kuti ndithe kumuyankha,

sindingathe kutsutsana naye mʼbwalo la milandu.

33Pakanapezeka munthu wina kuti akhale mʼkhalapakati wathu,

kuti atibweretse ife tonse pamodzi,

34munthu wina woti achotse ndodo ya Mulungu pa ine

kuti kuopsa kwake kusandichititsenso mantha!

35Pamenepo ine ndikanatha kuyankhula mosamuopa Mulunguyo,

koma monga zililimu, sindingathe.

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 9:1-35

Răspunsul lui Iov

1Iov a răspuns și a zis:

2„Da, știu că așa este,

dar poate un om să fie drept înaintea lui Dumnezeu?

3Dacă s‑ar certa cineva cu El,

din o mie de întrebări, nu I‑ar putea răspunde nici măcar la una.

4El are o inimă înțeleaptă și o putere mare.

Cine I s‑a împotrivit și a rămas teafăr?

5El mută munții fără ca aceștia să știe,

când îi răstoarnă în mânia Sa.

6El face să se cutremure pământul din locul lui,

și stâlpii lui tremură.

7El vorbește soarelui, iar acesta nu mai răsare;

El pecetluiește lumina stelelor.

8El singur întinde cerurile

și calcă pe valurile mării.

9El a făcut Ursul și Orionul,

Pleiadele și constelațiile sudului.

10El face lucruri mari și nepătrunse,

minuni fără număr.

11Iată, El trece pe lângă mine și nu‑L pot vedea,

trece și nu‑mi dau seama.

12Iată, când El apucă ceva, cine‑L poate opri?

Cine‑I poate spune: «Ce faci?»

13Dumnezeu nu‑Și întoarce mânia;

chiar și ajutoarele lui Rahab13 Monstru al mării, folosit adesea ca nume poetic pentru Egipt (vezi Is. 30:7; și în 27:12). Îi sunt supuse.

14Deci cum pot eu să‑I răspund,

cum pot să‑mi caut cuvintele înaintea Lui?

15Chiar dacă aș fi drept, nu I‑aș putea răspunde,

nu pot decât să caut bunăvoință la Judecătorul meu.

16Dacă L‑aș chema la judecată și mi‑ar răspunde,

n‑aș crede că mi‑a ascultat glasul.

17El mă zdrobește printr‑o furtună

și‑mi înmulțește rănile fără motiv.

18Nu mă lasă să‑mi trag suflarea,

ci mă satură cu lucruri amare.

19Dacă este vorba de putere, iată, El este puternic.

Dacă este vorba de judecată, cine mă va convoca?

20Chiar dacă aș fi drept, gura mea mă va condamna;

oricât de integru aș fi, El mă va dovedi vinovat.

21Sunt integru. Nu‑mi pasă de mine.

Îmi disprețuiesc viața.

22Mi‑e totuna. De aceea zic:

«El îl nimicește și pe cel integru și pe cel rău.»

23Și măcar de‑ar aduce biciul imediat moartea…;

dar El Își bate joc de durerea celui nevinovat.

24Când o țară este dată pe mâna celui rău,

El acoperă ochii judecătorilor ei.

Dacă nu El, atunci cine?

25Zilele mele sunt mai iuți decât alergătorul;

zboară fără să fi văzut binele.

26Trec ca o luntre de papirus pe apă,

ca un vultur care se repede asupra prăzii.

27Dacă zic: «Îmi voi uita plângerea,

îmi voi schimba înfățișarea și voi fi voios»,

28atunci mă cuprinde spaima de toate durerile mele,

pentru că știu că nu mă vei găsi nevinovat.

29Dacă tot voi fi condamnat,

de ce să mă mai trudesc degeaba?

30Chiar dacă m‑aș spăla cu apa zăpezii

și mi‑aș curăța mâinile cu leșie,

31Tu tot m‑ai cufunda în mocirlă,

de s‑ar scârbi și hainele de mine.

32Căci El nu este un om ca mine, ca să‑I răspund,

ca să mergem împreună la judecată.

33Și nu se află nici măcar un mijlocitor între noi,

care să‑și pună mâinile peste noi amândoi,

34ca astfel El să‑Și dea la o parte nuiaua

și să nu mă mai înspăimânte cu groaza Lui.

35Atunci aș vorbi fără să mă mai tem de El,

însă nu așa mi se întâmplă.