Numeri 19 – CCL & NIRV

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Numeri 19:1-22

Phulusa ndi Madzi Oyeretsera

1Yehova anati kwa Mose ndi Aaroni: 2“Lamulo limene Yehova wapereka ndi ili: Uzani Aisraeli kuti abweretse ngʼombe yayikazi yofiira yopanda chilema chilichonse imenenso sinakhalepo pa goli. 3Muyipereke kwa Eliezara, wansembe ndipo apite nayo kunja kwa msasa. Iphedwe iye ali pomwepo. 4Ndipo Eliezara wansembe atengeko ena mwa magazi a ngʼombeyo ndi chala chake ndi kuwaza kasanu nʼkawiri ku tsogolo kwa tenti ya msonkhano. 5Wansembeyo akuona, ngʼombeyo ayiwotche chikopa chake, mnofu wake, magazi ake ndi zamʼkati zake. 6Wansembe atenge mtengo wamkungudza, hisope ndi kansalu kofiira ndipo aponye zimenezo pakati pa moto umene akuwotchera ngʼombeyo. 7Zitatha izi, wansembeyo ayenera kuchapa zovala zake ndiponso asambe ndi madzi. Iye angathe kupita ku msasa, komabe adzakhala wodetsedwa mpaka madzulo. 8Munthu amene amawotcha ngʼombeyo ayeneranso kuchapa zovala zake ndi kusamba ndi madzi. Iyenso adzakhala wodetsedwa mpaka madzulo.

9“Munthu amene ndi woyeretsedwa achotse phulusa la ngʼombeyo ndi kuliyika pa malo woyeretsedwa kunja kwa msasa. Aisraeli adzasunge phulusalo kuti azikaligwiritsa ntchito polithira mʼmadzi woyeretsera ndi wochotsera tchimo. 10Munthu wochotsa phulusa la ngʼombeyo ayeneranso kuchapa zovala zake. Iyenso adzakhala wodetsedwa mpaka madzulo. Ili likhale lamulo la nthawi zonse kwa Aisraeli ndi alendo okhala pakati pawo.

11“Aliyense wokhudza mtembo wa munthu wina aliyense adzakhala wodetsedwa masiku asanu ndi awiri. 12Adziyeretse yekha ndi madzi pa tsiku lachitatu ndi pa tsiku lachisanu ndi chiwiri ndipo adzayeretsedwa. Koma ngati sadziyeretsa yekha pa tsiku la chitatu ndi lachisanu ndi chiwiri sadzakhala woyeretsedwa. 13Aliyense amene akhudza mtembo wa munthu nʼkulephera kudziyeretsa yekha, ndiye kuti wadetsa Nyumba ya Yehova. Munthu ameneyo achotsedwe pakati pa Aisraeli. Iye ndi wodetsedwa chifukwa sanamuwaze madzi oyeretsa; kudetsedwa kwake kukhalabe pa iyeyo.

14“Pamene munthu wamwalira mu tenti, lamulo lomwe ligwire ntchito ndi ili: Aliyense wolowa mu tentimo ndi amene anali momwemo adzakhala odetsedwa kwa masiku asanu ndi awiri, 15ndiponso chiwiya chilichonse chopanda chivundikiro chidzakhala chodetsedwa.

16“Aliyense wokhudza munthu amene waphedwera kunja ndi lupanga kapena amene wafa ndi imfa ya chilengedwe, kapena aliyense wokhudza fupa la munthu kapena manda, munthu ameneyo adzakhala wodetsedwa kwa masiku asanu ndi awiri.

17“Za munthu wodetsedwayo: ikani phulusa lochokera ku nsembe ya chiyeretso mu mtsuko ndi kuthiramo madzi abwino. 18Tsono munthu woyeretsedwa atenge hisope, amuviyike mʼmadzi ndi kuwaza tentiyo ndi zipangizo zonse, pamodzi ndi anthu anali mʼmenemo. Ayenera kuwazanso aliyense wakhudza fupa kapena, munthu wochita kuphedwa, kapena amene wafa ndi imfa ya chilengedwe kapenanso amene wakhudza manda. 19Munthu woyeretsedwa ndiye awaze munthu wodetsedwayo pa tsiku lachitatu ndi pa tsiku lachisanu ndi chiwiri, ndipo pa tsiku lachisanu ndi chiwiri amuyeretse. Munthu amene akuyeretsedwayo ayenera kuchapa zovala zake ndi kusamba ndi madzi, ndipo madzulo ake adzakhala woyeretsedwa. 20Koma ngati munthu wodetsedwayo sadziyeretsa yekha, ndiye kuti ayenera kuchotsedwa pakati pa gulu chifukwa anadetsa malo wopatulika a Yehova, popeza sanawazidwe madzi oyeretsa ndiye kuti ndi wodetsedwa. 21Ili ndi lamulo lokhazikika kwa iwo.

“Munthu amene amawaza madzi oyeretsawo ayenera kuchapa zovala zake ndipo yense wokhudza madzi oyeretserawo adzakhala wodetsedwa mpaka madzulo. 22Chilichonse chimene munthu wodetsedwayo achikhudze chidzakhala chodetsedwa ndiponso aliyense wochikhudza adzakhala wodetsedwa mpaka madzulo.”

New International Reader’s Version

Numbers 19:1-22

The Special Water That Makes People “Clean”

1The Lord spoke to Moses and Aaron. He said, 2“Here is what the law I have commanded requires. Tell the Israelites to bring you a young red cow. It must not have any flaws at all. It must never have pulled a load. 3Give it to Eleazar the priest. It must be taken outside the camp and killed in front of him. 4Then Eleazar the priest must put some of its blood on his finger. He must sprinkle the blood toward the front of the tent of meeting. He must do it seven times. 5While he watches, the young cow must be burned. Its hide, meat, blood and guts must be burned. 6The priest must get some cedar wood, branches of a hyssop plant, and bright red wool. He must throw them on the young cow as it burns. 7After that, the priest must wash his clothes. He must also take a bath. Then he can come into the camp. But he will be ‘unclean’ until evening. 8The man who burns the young cow must wash his clothes. He must also take a bath. He too will be ‘unclean’ until evening.

9“A man who is ‘clean’ will gather up the ashes of the young cow. He must put them in a place that is ‘clean.’ The place must be outside the camp. The ashes must be kept by the community of Israel. They will be added to the special water. The water will be used to make people pure from their sin. 10The man who gathers up the ashes of the young cow must wash his clothes. He too will be ‘unclean’ until evening. This law is for the Israelites. It is also for the outsiders living among them. The law will last for all time to come.

11“Anyone who touches a dead person’s body will be ‘unclean’ for seven days. 12They must make themselves pure and ‘clean’ with the special water. They must do it on the third day. They must also do it on the seventh day. Then they will be ‘clean.’ But suppose they do not make themselves pure and ‘clean’ on the third and seventh days. Then they will not be ‘clean.’ 13Anyone who touches a dead person’s body and does not make themselves pure and ‘clean’ makes my holy tent ‘unclean.’ They must be separated from Israel. The special water has not been sprinkled on them. So they are ‘unclean.’ And they remain ‘unclean.’

14“Here is the law that applies when a person dies in a tent. Anyone who enters the tent will be ‘unclean’ for seven days. Anyone in the tent will also be ‘unclean’ for seven days. 15And anything in it that is open and has no lid will be ‘unclean.’

16“Suppose someone is out in the country. And suppose they touch someone who has been killed by a sword. Or they touch someone who has died a natural death. Or they touch a human bone or a grave. Then anyone who touches any of those things will be ‘unclean’ for seven days.

17“Here is what I want you to do for someone who is ‘unclean.’ Put some ashes from the burned young cow into a jar. Pour fresh water on the ashes. 18Then a man who is ‘clean’ must dip branches of a hyssop plant in the water. He must sprinkle the tent with it. Everything that belongs to the tent must be sprinkled with it. The people in the tent must also be sprinkled. Anyone who has touched a human bone or a grave must be sprinkled. So must anyone who has touched someone who has been killed. And so must anyone who has touched someone who has died a natural death. 19The man who is ‘clean’ must sprinkle those who are ‘unclean.’ That must be done on the third and seventh days. On the seventh day those who are ‘unclean’ must be made pure and ‘clean.’ Those being made ‘clean’ must wash their clothes. They must take a bath. Then that evening they will be ‘clean.’ 20But what if those who are ‘unclean’ do not make themselves pure and ‘clean?’ Then they must be separated from the community. They have made my holy tent ‘unclean.’ The special water has not been sprinkled on them. They are ‘unclean.’ 21This law will apply to all those people for all time to come.

“The man who sprinkles the special water must also wash his clothes. Anyone who touches the water will be ‘unclean’ until evening. 22Anything that an ‘unclean’ person touches becomes ‘unclean.’ And anyone who touches it becomes ‘unclean’ until evening.”