Mika 5 – CCL & NTLR

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Mika 5:1-15

Wolamulira Wochokera ku Betelehemu

1Iwe mzinda wa anthu ankhondo, sonkhanitsa anthu ako ankhondo,

pakuti anthu atizungulira kuti alimbane nafe.

Adzakantha ndi ndodo pa chibwano

cha wolamulira wa Israeli.

2“Koma iwe Betelehemu Efurata,

ngakhale uli wonyozeka pakati pa mafuko a Yuda,

mwa iwe mudzatuluka

munthu amene adzalamulira Israeli,

amene chiyambi chake nʼchakalekale,

nʼchamasiku amakedzana.”

3Nʼchifukwa chake Israeli adzasiyidwa

mpaka pa nthawi imene mayi amene ali woyembekezera adzachire.

Ndipo abale ake onse otsalira adzabwerera

kudzakhala pamodzi ndi Aisraeli.

4Iye adzalimbika, ndipo adzaweta nkhosa zake

mwa mphamvu ya Yehova,

mu ulemerero wa dzina la Yehova Mulungu wake.

Ndipo iwo adzakhala mu mtendere,

pakuti ukulu wake udzakhala ponseponse pa dziko lapansi.

5Ndipo Iye adzakhala mtendere wawo.

Chipulumutso ndi Chiwonongeko

Asiriya akadzalowa mʼdziko lathu

ndi kuyamba kuthira nkhondo malo athu otetezedwa,

tidzawadzutsira abusa asanu ndi awiri,

ngakhalenso atsogoleri asanu ndi atatu.

6Iwo adzagonjetsa dziko la Asiriya ndi lupanga,

dziko la Nimurodi adzalilamulira mwankhondo.

Adzatipulumutsa kwa Asiriya

akadzafika mʼmalire a mʼdziko lathu

kudzatithira nkhondo.

7Otsalira a Yakobo adzakhala

pakati pa mitundu yambiri ya anthu

ngati mame ochokera kwa Yehova,

ngati mvumbi pa udzu,

omwe sulamulidwa ndi munthu

kapena kudikira lamulo la anthu.

8Otsala a Yakobo adzakhala pakati pa mitundu ya anthu,

mʼgulu la anthu a mitundu yambiri,

ngati mkango pakati pa nyama za mʼnkhalango.

Ngati mwana wa mkango pakati pa gulu la nkhosa,

amene pozidutsa amazidya ndi kuzikhadzula,

ndipo palibe angathe kuzilanditsa.

9Mudzagonjetsa adani anu,

ndipo adani anu onse adzawonongeka.

10Yehova akuti,

“Tsiku limenelo ndidzawononga akavalo anu onse

ndi kuphwasula magaleta anu.

11Ndidzawononga mizinda ya mʼdziko mwanu

ndi kugwetsa malinga anu onse.

12Ndidzawononga ufiti wanu

ndipo sikudzakhalanso anthu owombeza mawula.

13Ndidzawononga mafano anu osema

pamodzi ndi miyala yanu yopatulika imene ili pakati panu;

simudzagwadiranso zinthu zopanga

ndi manja anu.

14Ndidzazula mitengo ya mafano a Asera imene ili pakati panu,

ndipo ndidzawononga mizinda yanu.

15Ndidzayilanga mwaukali ndi mokwiya

mitundu imene sinandimvere Ine.”

Nouă Traducere În Limba Română

Mica 5:1-15

Promisiunea Conducătorului din Betleem

1Acum, strânge‑ți ceata1 Sensul primelor două versuri este nesigur. Sau fă‑ți crestături [în semn de disperare],

fiică a cetei.

S‑a pornit un asediu împotriva noastră!

Ei îl vor lovi cu un toiag peste obraz

pe judecătorul lui Israel!

2„Dar tu, Betleeme Efrata2 Efrata era regiunea în care se afla Betleemul.,

deși ești neînsemnat printre miile lui Iuda,

totuși din tine Îmi va ieși

Cel Ce va fi Conducător în Israel,

Cel ale Cărui origini sunt din vechime,

din zilele veșniciei.“

3De aceea El îi va abandona

până la vremea când cea care trebuie să nască va naște.

Apoi, rămășița fraților Săi se va întoarce

la fiii lui Israel.

4El se va înfățișa și va păstori poporul

în puterea Domnului,

în toată maiestatea Numelui Domnului, Dumnezeul Său.

Și ei vor locui liniștiți,

căci atunci El va fi măreț până la marginile pământului!

5El va fi pacea lor!

Când va veni asirianul în țara noastră

și va pătrunde în citadelele noastre,

vom ridica împotriva lui șapte păstori,

chiar opt conducători.

6Ei vor păstori țara Asiriei cu sabia,

iar țara lui Nimrod – cu sabia scoasă din teacă6 Sau: Nimrod – intrând pe porțile sale (lit.: Nimrod – în porțile sale)..

El ne va scăpa de asirian

când acesta va invada țara noastră

și va pătrunde în teritoriul nostru.

Rămășița lui Iacov, restaurată și purificată

7Atunci rămășița lui Iacov va fi,

în mijlocul multor popoare,

ca roua de la Domnul,

ca aversele de pe iarbă,

care nu așteaptă pe nimeni

și care nu stă după fiii omului.

8Atunci rămășița lui Iacov va fi printre neamuri,

în mijlocul multor popoare,

ca leul între fiarele pădurii,

ca un leu tânăr printre turmele de oi,

care trece și calcă în picioare,

care sfâșie, și nu este nimeni care să elibereze.

9Mâna îți va fi ridicată peste vrăjmașii tăi

și toți dușmanii tăi vor fi nimiciți!

10„În ziua aceea, zice Domnul,

îți voi nimici caii din mijlocul tău

și‑ți voi distruge carele,

11îți voi nimici cetățile din țară

și‑ți voi dărâma toate fortificațiile,

12îți voi nimici vrăjitoriile din mână

și nu se vor mai găsi la tine cei care prezic,12 Vezi nota de la Lev. 19:26.

13îți voi nimici chipurile cioplite

și stâlpii sacri din mijlocul tău

și nu te vei mai închina

la lucrarea mâinilor tale,

14îți voi dezrădăcina așerele14 Ebr.: așerim, simboluri din lemn ale zeiței canaanite Așera sau ale zeiței Aștoret (numită în greacă Astarte), împlântate pe o înălțime, sub un copac umbros, alături de un altar. Sau stâlpi sacri; crânguri sacre. din mijlocul tău

și‑ți voi nimici cetățile.

15Apoi, Mă voi răzbuna cu mânie și furie

pe neamurile care nu M‑au ascultat.“