Salimo 72
Salimo la Solomoni.
1Patsani mwana wa mfumu nzeru zanu zoweruzira mwa chilungamo,
Inu Mulungu mupatseni mwana wa mfumu chilungamo chanu.
2Iye adzaweruza anthu anu mwachilungamo,
anthu anu ozunzika mosakondera.
3Mapiri adzabweretsa chuma kwa anthu anu,
timapiri tidzabweretsa zipatso zachilungamo.
4Iye adzateteza ozunzika pakati pa anthu
ndi kupulumutsa ana a anthu osowa;
adzaphwanya ozunza anzawo.
5Adzakhala ndi moyo pa mibado yonse,
nthawi zonse pamene dzuwa ndi mwezi zikuwala.
6Iye adzakhala kugwa kwa mvula pa minda yolimidwa
ngati mivumbi yothirira dziko lapansi.
7Mʼmasiku a munthu wolungama adzakhazikika;
chuma chidzachuluka mpaka mwezi utaleka kuwala.
8Iye adzalamulira kuchokera ku nyanja ina mpaka ku nyanja ina
ndiponso kuchokera ku mtsinje mpaka ku malekezero a dziko lapansi.
9Mafuko a mʼchipululu adzawerama pamaso pake
ndipo adani ake adzanyambita fumbi.
10Mafumu a ku Tarisisi ndi a ku zilumba zakutali
adzabweretsa mitulo kwa iye,
mafumu a ku Seba ndi Seba
adzapereka mphatso kwa iyeyo.
11Mafumu onse adzamuweramira
ndipo mitundu yonse idzamutumikira.
12Pakuti iye adzawombola wosowa amene akulira,
wozunzika amene alibe wina womuthandiza.
13Iye adzachitira chifundo anthu ofowoka ndi anthu osowa
ndi kupulumutsa osowa ku imfa.
14Iye adzalanditsa iwo ku mazunzo ndi chiwawa
pakuti magazi awo ndi amtengo wapatali pamaso pake.
15Iye akhale ndi moyo wautali;
golide ochokera ku Seba apatsidwe kwa iye.
Anthu amupempherere nthawi zonse
ndi kumudalitsa tsiku lonse.
16Mulole kuti tirigu achuluke mʼdziko lonse;
pamwamba pa mapiri pakhale tirigu.
Zipatso zake zichuluke ngati za ku Lebanoni;
zichuluke ngati udzu wakuthengo
17Dzina lake likhazikike kwamuyaya,
lipitirire kukhala monga momwe limakhalira dzuwa.
Mitundu yonse idzadalitsika kudzera mwa iye
ndipo iwo adzamutcha iye wodala.
18Matamando akhale kwa Yehova Mulungu, Mulungu wa Israeli
amene Iye yekha amachita ntchito zodabwitsa.
19Matamando akhale ku dzina lake laulemerero kwamuyaya
dziko lonse lapansi lidzaze ndi ulemerero wake.
Ameni ndi Ameni.
20Uku ndiko kumaliza kwa mapemphero a Davide mwana wa Yese.
Psalmul 72
Al lui SolomonTitlu. Sau pentru Solomon.
1Dumnezeule, dă judecățile Tale regelui
și dreptatea Ta fiului regelui!
2Atunci el2-11, 17 Sau: Fie ca el să. va judeca poporul Tău cu dreptate
și pe săracii Tăi cu nepărtinire.
3Munții vor aduce pacea pentru popor
și tot așa și dealurile, prin dreptate.
4El le va face dreptate celor săraci din popor,
îi va izbăvi pe fiii celui nevoiaș
și îl va zdrobi pe asupritor.
5Ei se vor teme de Tine atât timp cât va fi soare,
cât va fi lună, din generație în generație.
6El va fi ca ploaia care coboară peste pământul cosit,
ca ploile repezi care udă pământul.
7În zilele lui, cel drept va înflori
și va fi multă pace, până când nu va mai fi lună.
8El va domni de la o mare la alta
și de la râu8 Eufratul. până la marginile pământului.8 Sau: până la marginile țării.
9Înaintea lui se vor pleca triburile pustiei,
iar dușmanii lui vor linge țărâna.
10Regi din Tarșiș10 Colonie feniciană în Spania sau Sardinia. Teritoriu considerat extrema vestică a lumii cunoscute. și din insule
se vor întoarce cu daruri;
regi din Șeba și din Seba
vor aduce tribut.
11I se vor închina toți regii;
toate neamurile îl vor sluji.
12Căci el îl va scăpa pe cel nevoiaș care strigă după ajutor
și pe săracul lipsit de ajutor.
13Va avea milă de cel sărac și nevoiaș,
și va izbăvi viețile celor nevoiași.
14Le va răscumpăra viața de la asuprire și violență,
căci sângele lor prețuiește mult în ochii lui.
15Să trăiască!
Să i se dea din aurul Șebei!
Să se roage pentru el neîncetat
și să‑l binecuvânteze toată ziua!
16Să fie belșug de grâne în țară,
chiar și pe vârful munților!
Să freamăte pomii16 Sau: roada lor, cu referire la grâne. precum cei din Liban,
iar oamenii din cetăți să înflorească la fel ca iarba de pe pământ.16 Sau: Să fie belșug de grâne în țară / să freamăte chiar și pe crestele munților; / pomii ei să înflorească precum cei din Liban / să crească la fel ca iarba pământului.
17Să‑i rămână numele pe vecie!
Să‑i dăinuiască numele cât va fi soare!
Toate neamurile vor fi binecuvântate prin el17 Sau: se vor binecuvânta cu numele lui.
și‑l vor numi fericit!
18Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel,
Singurul Care face minuni!
19Binecuvântat să‑I fie slăvitul Nume în veci!
Slava Lui să umple întreg pământul!
Amin! Amin!
20Aici se încheie rugăciunile lui David, fiul lui Ișai.