Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 67

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Pa zoyimbira za zingwe. Salimo.

1Yehova atikomere mtima ndi kutidalitsa,
    achititse kuti nkhope yake itiwalire.
Kuti njira zanu zidziwike pa dziko lapansi,
    chipulumutso chanu pakati pa mitundu yonse.

Mitundu ya anthu ikutamandeni Inu Mulungu;
    mitundu yonse ya anthu ikutamandeni.
Mitundu yonse ya anthu isangalale ndi kuyimba mwachimwemwe,
    pakuti inu mumaweruza mitundu ya anthu mwachilungamo
    ndi kutsogolera mitundu ya anthu a dziko lapansi.
Mitundu ya anthu ikutamandeni Inu Mulungu;
    mitundu yonse ya anthu ikutamandeni.

Nthaka yabereka zokolola zake;
    tidalitseni Mulungu wathu.
Mulungu atidalitse
    kuti pamenepo malekezero onse a dziko lapansi apembedze Iyeyo.

La Bible du Semeur

Psaumes 67

Que tous les peuples louent Dieu !

1Au chef de chœur : psaume à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. Cantique.

Que Dieu nous fasse grâce ! |Qu’il nous bénisse !
Qu’il nous regarde |avec bonté[a],
            Pause
afin que sur la terre |on reconnaisse |comment tu interviens,
et que chez tous les peuples |on voie comment tu sauves !
Que les peuples te louent, |ô Dieu,
que tous les peuples |t’adressent leurs louanges !
Que les nations jubilent |et qu’elles crient de joie,
car tu gouvernes |les peuples selon la droiture
et tu conduis |les nations de la terre.
            Pause
Que les peuples te louent, |ô Dieu,
que tous les peuples |t’adressent leurs louanges !
La terre a produit ses récoltes,
Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
Oui, que Dieu nous bénisse
et qu’on le craigne |jusqu’aux confins du monde !

Notas al pie

  1. 67.2 Voir Nb 6.25 ; Ps 4.7 ; 31.17.