Salimo 47
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la ana a Kora.
1Ombani mʼmanja, inu anthu onse;
fuwulani kwa Mulungu ndi mawu achimwemwe.
2Ndi woopsadi Yehova Wammwambamwamba;
Mfumu yayikulu ya dziko lonse lapansi!
3Iye anatigonjetsera mitundu yambirimbiri ya anthu;
anayika anthu pansi pa mapazi athu.
4Iye anatisankhira cholowa chathu,
chonyaditsa cha Yakobo, amene anamukonda.
Sela
5Mulungu wakwera, anthu akumufuwulira mwachimwemwe,
Yehova wakwera, akumuyimbira malipenga.
6Imbani matamando kwa Mulungu, imbani matamando;
imbani matamando kwa mfumu yathu, imbani matamando.
7Pakuti Mulungu ndi mfumu ya dziko lonse lapansi;
imbirani Iye salimo la matamando.
8Mulungu akulamulira mitundu ya anthu;
Mulungu wakhala pa mpando wake waufumu woyera.
9Anthu otchuka mwa anthu a mitundu ina asonkhana
monga anthu a Mulungu wa Abrahamu,
pakuti mafumu a dziko lapansi ndi ake a Mulungu;
Iye wakwezedwa kwakukulu.
Psalmul 47
Pentru dirijor. Al fiilor lui Korah. Un psalm.
1Bateți din palme, toate popoarele!
Strigați de bucurie către Dumnezeu!
2Căci Domnul cel Preaînalt este de temut;
El este un Împărat mare peste întreg pământul!
3El ne supune popoarele
și pune neamurile sub picioarele noastre.
4El ne alege moștenirea,
mândria lui Iacov pe care l‑a iubit. Selah
5Dumnezeu S‑a înălțat în mijlocul strigătelor de bucurie;
Domnul S‑a înălțat în sunet de trâmbiță5 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război..
6Cântați spre lauda lui Dumnezeu, cântați!
Cântați spre lauda Împăratului nostru, cântați!
7Dumnezeu este Împăratul întregului pământ:
cântați spre lauda Lui o cântare înțeleaptă7 Vezi Ps. 32 Titlu.!
8Dumnezeu stăpânește peste neamuri,
Dumnezeu stă pe tronul Său cel sfânt!
9Nobilii popoarelor se adună
împreună cu poporul Dumnezeului lui Avraam,
căci ale lui Dumnezeu sunt scuturile9 Cu referire, probabil, la conducătorii pământului. pământului!
El este preaînălțat!