Masalimo 3 – CCL & NTLR

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 3:1-8

Salimo 3

Salimo la Davide. Atathawa mwana wake Abisalomu.

1Inu Yehova, achulukadi adani anga!

Achulukadi amene andiwukira!

2Ambiri akunena za ine kuti,

“Mulungu sadzamupulumutsa.”

Sela

3Koma Inu Yehova, ndinu chishango chonditeteza,

Inu mwandiveka ulemerero ndipo mwanditukula.

4Kwa Yehova, Ine ndilira mofuwula

ndipo Iye amandiyankha kuchokera ku phiri lake loyera.

Sela

5Ine ndimagona ndi kupeza tulo;

ndimadzukanso chifukwa Yehova amandichirikiza.

6Sindidzaopa adani anga osawerengeka amene

abwera kulimbana nane kuchokera ku madera onse.

7Dzukani, Inu Yehova!

Pulumutseni, Inu Mulungu wanga.

Akantheni adani anga onse pa msagwada;

gululani mano a anthu oyipa.

8Chipulumutso chimachokera kwa Yehova.

Madalitso akhale pa anthu anu.

Sela

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 3:1-8

Psalmul 3

Un psalm al lui David, compus pe vremea când fugea dinaintea fiului său Absalom.Titlu. Vezi 2 Sam. 15:13–17:22; în textul ebraic, aceste titluri reprezintă primul verset al psalmului. De aici și diferența în numerotarea versetelor pentru majoritatea psalmilor cu titlu.

1Doamne, ce mulți îmi sunt vrăjmașii!

Mulți sunt cei ce se ridică împotriva mea!

2Mulți spun sufletului meu:

„Nu mai este izbăvire pentru el la Dumnezeu!“ Selah2 Termen muzical desemnând probabil un interludiu instrumental; peste tot în Psalmi.

3Dar Tu, Doamne, îmi ești scut!

Tu ești slava mea, ești Acela Care îmi ridici capul!

4Cu glasul meu am strigat către Domnul,

și El mi‑a răspuns din muntele Lui cel sfânt. Selah

5Eu mă culc, adorm și mă trezesc iarăși,

căci Domnul mă sprijină.

6Nu mă tem de zecile de mii de popoare

care se ridică împotriva mea din toate părțile.

7Ridică‑Te, Doamne!

Izbăvește‑mă, Dumnezeul meu!

Tu‑i lovești peste obraz pe toți dușmanii mei

și zdrobești dinții celor răi.

8A Domnului este izbăvirea!

Fie binecuvântarea Ta peste poporul Tău! Selah