Masalimo 22 – CCL & NTLR

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 22:1-31

Salimo 22

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Monga mwa “Mbawala yayikazi ya Mmawa.” Salimo la Davide.

1Mulungu wanga, Mulungu wanga, nʼchifukwa chiyani mwandisiya?

Chifuwa chiyani simukundithandiza ndi pangʼono pomwe?

Nʼchifukwa chiyani simukumva mawu a kudandaula kwanga?

2Inu Mulungu wanga, ine ndimalira masana, koma simuyankha,

usikunso, ndipo sindikhala chete.

3Inu ndinu Woyera, wokhala pa mpando waufumu;

ndinu matamando a Israeli.

4Pa inu makolo athu anadalira;

iwo anadalira ndipo Inu munawapulumutsa.

5Analirira kwa inu ndipo munawapulumutsa.

Iwo anakhulupirira Inu ndipo simunawakhumudwitse.

6Koma ine ndine nyongolotsi osati munthu,

wosekedwa ndi wonyozedwa ndi anthu onse.

7Onse amene amandiona amandiseka;

amandiyankhulira mawu achipongwe akupukusa mitu yawo kunena kuti

8“Iyeyu amadalira Yehova,

musiyeni Yehovayo amulanditse.

Musiyeni Yehova amupulumutse

popeza amakondwera mwa Yehovayo.”

9Komabe Inu ndinu amene munandibadwitsa, munanditulutsa mʼmimba mwa amayi anga.

Munachititsa kuti ndizikudalirani

ngakhale pa nthawi imene ndinkayamwa.

10Chibadwire ine ndinaperekedwa kwa Inu;

kuchokera mʼmimba mwa amayi anga Inu mwakhala muli Mulungu wanga.

11Musakhale kutali ndi ine,

pakuti mavuto ali pafupi

ndipo palibe wina wondipulumutsa.

12Ngʼombe zazimuna zandizungulira;

ngʼombe zazimuna zamphamvu za ku Basani zandizinga.

13Mikango yobangula pokadzula nyama,

yatsekula kwambiri pakamwa pawo kulimbana nane.

14Ine ndatayika pansi ngati madzi

ndipo mafupa anga onse achoka mʼmalo mwake.

Mtima wanga wasanduka phula;

wasungunuka mʼkati mwanga.

15Mphamvu zanga zauma ngati phale,

ndipo lilime langa lamamatira ku nsagwada;

mwandigoneka mʼfumbi la imfa.

16Agalu andizungulira;

gulu la anthu oyipa landizinga.

Alasa manja ndi mapazi anga.

17Ine nditha kuwerenga mafupa anga onse;

anthu amandiyangʼanitsitsa ndi kundidzuma.

18Iwo agawana zovala zanga pakati pawo

ndi kuchita maere pa zovala zangazo.

19Koma Inu Yehova, musakhale kutali;

Inu mphamvu yanga, bwerani msanga kuti mudzandithandize.

20Pulumutsani moyo wanga ku lupanga,

moyo wanga wopambanawu ku mphamvu ya agalu.

21Ndilanditseni mʼkamwa mwa mikango;

pulumutseni ku nyanga za njati.

22Ine ndidzalengeza dzina lanu kwa abale anga;

ndidzakutamandani mu msonkhano.

23Inu amene mumaopa Yehova mutamandeni!

Inu zidzukulu zonse za Yakobo, mulemekezeni!

Muopeni mwaulemu, inu zidzukulu zonse za Israeli!

24Pakuti Iye sanapeputse kapena kunyoza

kuvutika kwa wosautsidwayo;

Iye sanabise nkhope yake kwa iye.

Koma anamvera kulira kwake kofuna thandizo.

25Ndidzakutamandani pa msonkhano waukulu chifukwa cha zimene mwandichitira.

Ndidzakwaniritsa lonjezo langa pamaso pa amene amaopa Inu.

26Osauka adzadya ndipo adzakhuta;

iwo amene amafunafuna Yehova adzamutamanda.

Mitima yanu ikhale ndi moyo mpaka muyaya!

27Malekezero onse a dziko lapansi

adzakumbukira Yehova ndi kutembenukira kwa Iye,

ndipo mabanja a mitundu ya anthu

adzawerama pamaso pake,

28pakuti ulamuliro ndi wake wa Yehova

ndipo Iye amalamulira anthu a mitundu yonse.

29Anthu olemera onse a dziko lapansi adzachita phwando ndi kulambira;

onse amene amapita ku fumbi adzagwada pamaso pake;

iwo amene sangathe kudzisunga okha ndi moyo.

30Zidzukulu zamʼtsogolo zidzamutumikira Iye;

mibado ya mʼtsogolo idzawuzidwa za Ambuye.

31Iwo adzalengeza za chilungamo chake

kwa anthu amene pano sanabadwe

pakuti Iye wachita zimenezi.

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 22:1-31

Psalmul 22

Pentru dirijor. De cântat ca și „Cerboaica zorilor“. Un psalm al lui David.

1Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m‑ai părăsit?

Ești atât de departe de izbăvirea mea

și de cuvintele strigătului meu!

2Dumnezeul meu, strig ziua, dar nu‑mi răspunzi,

strig noaptea, dar nu găsesc odihnă.

3Dar Tu ești sfânt;

Tu șezi în mijlocul laudelor lui Israel.

4În Tine s‑au încrezut părinții noștri;

ei s‑au încrezut, iar Tu i‑ai izbăvit;

5au strigat către Tine și au fost scăpați;

s‑au încrezut în Tine și nu au fost dați de rușine.

6Dar eu sunt vierme, nu om;

am ajuns de rușinea oamenilor și disprețuit de popor.

7Toți cei ce mă văd își bat joc de mine,

rânjesc și clatină din cap.

8„S‑a încrezut în Domnul! Să‑l scape El!

Să‑l elibereze, căci Își găsește plăcerea în el!“

9Totuși, Tu m‑ai scos din pântec

și m‑ai făcut încrezător la sânii mamei mele.

10Ți‑am fost încredințat Ție din pântec;

încă din pântecul mamei mele,

Tu ești Dumnezeul meu.

11Nu Te îndepărta de mine,

căci necazul este aproape

și nu am niciun ajutor!

12Mă încercuiesc mulți tauri,

niște tauri puternici din Bașan mă înconjoară.

13Își deschid gura împotriva mea

ca leul care sfâșie și răcnește.

14Sunt turnat ca apa,

și toate oasele mi se despart.

Mi s‑a făcut inima precum ceara

și se topește înăuntrul meu.

15Mi se usucă puterea ca lutul,

iar limba mi se lipește de cerul gurii:

m‑ai adus în țărâna morții.

16Căci niște câini m‑au înconjurat,

o ceată de răufăcători m‑a împresurat;

mi‑au străpuns mâinile și picioarele.

17Toate oasele aș putea să mi le număr.

Ei se uită, mă privesc.

18Și‑au împărțit hainele mele între ei

și au aruncat sorții pentru cămașa mea.

19Dar Tu, Doamne, nu Te îndepărta!

Tăria mea, vino degrabă în ajutorul meu!

20Scapă‑mi sufletul de sabie,

și viața din laba câinelui!

21Izbăvește‑mă din gura leului

și din coarnele bivolului sălbatic! Tu mi‑ai răspuns!

22Voi vesti Numele Tău fraților mei;

Te voi lăuda în mijlocul adunării!

23Cei temători de Domnul, lăudați‑L!

Voi, toată sămânța lui Iacov, slăviți‑L!

Să aveți frică de El, voi, toată sămânța lui Israel!

24Căci El nu a disprețuit

și nu a nesocotit asuprirea celui asuprit.

Nu Și‑a ascuns fața de acesta;

l‑a ascultat când a strigat către El după ajutor.

25Tu ești pricina laudelor mele în adunarea cea mare!

Îmi voi împlini jurămintele înaintea celor ce se tem de Tine!

26Cei blânzi vor mânca și se vor sătura;

cei ce Îl caută pe Domnul Îl vor lăuda.

Să vă trăiască inima pentru totdeauna!

27Toate marginile pământului își vor aminti

și se vor întoarce la Domnul.

Toate familiile neamurilor

se vor închina înaintea Ta,

28căci a Domnului este domnia

și El stăpânește peste neamuri!

29Toți cei prosperi de pe pământ vor mânca și se vor închina;

înaintea Lui vor îngenunchea toți cei ce se coboară în țărână,

cei ce nu pot să‑și păstreze viața.

30O sămânță30 Vezi nota de la Ps. 18:50. Îi va sluji29-30 Sau: Cât despre cel ce a murit, / 30 sămânța lui Îi va sluji.

și se va istorisi generației următoare despre Stăpânul.

31Ei vor veni și vor vesti dreptatea Lui;

îi vor vesti poporului care se va naște că El a lucrat.