Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 148

1Tamandani Yehova.

Tamandani Yehova, inu a kumwamba,
    mutamandeni Iye, inu a mlengalenga.
Mutamandeni, inu angelo ake onse,
    mutamandeni, mutamandeni, inu zolengedwa za mmwamba.
Mutamandeni, inu dzuwa ndi mwezi,
    mutamandeni, inu nonse nyenyezi zowala.
Mutamandeni, inu thambo la kumwambamwamba
    ndi inu madzi a pamwamba pa thambo.
Zonse zitamande dzina la Yehova
    pakuti Iye analamula ndipo zinalengedwa.
Iye anaziyika pa malo ake ku nthawi za nthawi;
    analamula ndipo sizidzatha.

Tamandani Yehova pa dziko lapansi,
    inu zolengedwa zikuluzikulu za mʼnyanja, ndi nyanja zonse zakuya,
inu zingʼaningʼani ndi matalala, chipale ndi mitambo,
    mphepo yamkuntho imene imakwaniritsa mawu ake,
inu mapiri ndi zitunda zonse,
    inu mitengo ya zipatso ndi mikungudza yonse,
10 inu nyama zakuthengo ndi ngʼombe zonse,
    inu zolengedwa zingʼonozingʼono ndi mbalame zowuluka.
11 Inu mafumu a dziko lapansi ndi anthu a mitundu yonse,
    inu akalonga ndi olamulira a dziko lapansi.
12 Inu anyamata ndi anamwali,
    inu nkhalamba ndi ana omwe.

13 Onsewo atamande dzina la Yehova
    pakuti dzina lake lokha ndi lolemekezeka;
    ulemerero wake ndi woopsa pa dziko lapansi pano ndi kumwamba komwe.
14 Iye wakwezera nyanga anthu ake,
    matamando a anthu ake onse oyera mtima,
    Aisraeli, anthu a pamtima pake.

Tamandani Yehova.

La Bible du Semeur

Psaumes 148

Dans le ciel et sur la terre

1Louez l’Eternel,
louez l’Eternel du haut des cieux !
Louez-le, dans les hauteurs !
Louez-le, vous tous ses anges !
Louez-le, vous toutes ses armées !
Louez-le, soleil et lune !
Oui, louez-le tous, |astres lumineux !
Louez-le, ô cieux des cieux,
vous aussi, nuages chargés d’eau |là-haut dans le ciel[a] !
Que tous ces êtres louent l’Eternel !
Car il a donné ses ordres |et ils ont été créés.
Il les a tous établis |pour toujours,
il leur a fixé |des lois immuables.

Louez l’Eternel |vous qui êtes sur la terre,
vous, monstres marins, |et vous tous, abîmes,
foudre, grêle, neige, brume,
vents impétueux |qui exécutez ses ordres !
Vous, montagnes et collines,
arbres fruitiers, tous les cèdres,
10 animaux sauvages |et tout le bétail,
tout ce qui rampe ou qui vole,
11 rois du monde et tous les peuples,
les chefs et tous les dirigeants de la terre,
12 jeunes gens et jeunes filles,
vieillards et enfants,
13 qu’ils louent l’Eternel !
Car lui seul est admirable,
et sa majesté domine |la terre et le ciel.
14 Il a préparé |un puissant libérateur |pour son peuple[b].
C’est un sujet de louange |pour tous ceux qui lui sont attachés,
pour tous les Israélites, |peuple qui vit près de lui.

Louez l’Eternel !

Notas al pie

  1. 148.4 Voir Gn 1.6-8.
  2. 148.14 Autre traduction : il a rendu son peuple puissant.