Masalimo 113 – CCL & CARST

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 113:1-9

Salimo 113

1Tamandani Yehova.

Mutamandeni, inu atumiki a Yehova,

tamandani dzina la Yehova.

2Yehova atamandidwe,

kuyambira tsopano mpaka muyaya.

3Kuyambira ku matulukiro a dzuwa mpaka ku malowero ake,

dzina la Yehova liyenera kutamandidwa.

4Yehova wakwezeka pa anthu a mitundu yonse,

ulemerero wake ndi woposa mayiko akumwamba.

5Ndani wofanana ndi Yehova Mulungu wathu,

Iye amene amakhala mwaufumu mmwamba?

6amene amawerama pansi kuyangʼana

miyamba ndi dziko lapansi?

7Iye amakweza munthu wosauka kuchoka pa fumbi

ndi kutukula munthu wosowa kuchoka pa dzala;

8amawakhazika pamodzi ndi mafumu,

pamodzi ndi mafumu a anthu ake.

9Amakhazikitsa mayi wosabereka mʼnyumba yake

monga mayi wa ana wosangalala.

Tamandani Yehova.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 113:1-26

Песнь 113Песнь 113 В тексте оригинала эта песнь состоит из двух частей, первая из которых включает в себя ст. 1-8, вторая – ст. 9-26.

1Когда вышел Исроил из Египта,

потомки Якуба – от народа чужого113:1 См. Исх. 12:31-42.,

2Иудея стала святынею Всевышнего,

Исроил – Его владением113:2 См. Исх. 19:5-6..

3Море увидело это и отступило113:3 См. Исх. 14.,

река Иордан обратилась вспять113:3 См. Иеш. 3..

4Горы запрыгали, как бараны,

и холмы – как ягнята.

5Что с тобой, море, что ты отступило,

и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?

6Что вы, горы, запрыгали, как бараны,

и вы, холмы, – как ягнята?

7Трепещи, земля, перед Владыкой,

перед Богом Якуба.

8Он превратил скалу в озеро воды,

камень – в источник вод.

9Не нам, не нам, Вечный,

а имени Твоему да будет слава

ради милости и верности Твоей.

10Зачем чужеземцам говорить:

«Где же их Бог?»

11Наш Бог на небесах

и делает всё, что Ему угодно.

12А их идолы – серебро и золото,

дело рук человеческих.

13У них есть уста, но они не говорят,

есть глаза, но они не видят;

14у них есть уши, но они не слышат,

есть ноздри, но они не чувствуют запаха;

15у них есть руки, но они не осязают,

есть ноги, но они не ходят,

и гортанью своей они не издают голоса.

16Делающие их и надеющиеся на них

да будут подобны им.

17Народ Исроила, надейся на Вечного!

Он – твоя помощь и щит.

18Дом Хоруна, надейся на Вечного!

Он – твоя помощь и щит.

19Боящиеся Вечного, надейтесь на Вечного!

Он – ваша помощь и щит.

20Вечный нас помнит и благословит:

благословит народ Исроила и дом Хоруна,

21благословит всех боящихся Вечного,

от мала до велика.

22Да увеличит Вечный ваши семьи –

ваши и ваших детей.

23Да благословит вас Вечный,

сотворивший небо и землю.

24Небеса принадлежат Вечному,

а землю Он отдал роду человеческому.

25Не мёртвые восхваляют Вечного

и не нисходящие в могильную тишину,

26а мы прославим Вечного

отныне и вовеки.

Славьте Вечного!