Salimo 108
Nyimbo. Salimo la Davide.
1Mtima wanga ndi wokhazikika, Inu Mulungu;
ndidzayimba nyimbo, inde ndidzayimba nyimbo zotamanda ndi moyo wanga wonse.
2Dzukani, zeze ndi pangwe!
Ine ndidzadzutsa mʼbandakucha.
3Ndidzakutamandani Yehova, pakati pa anthu a mitundu ina;
ndidzayimba za Inu pakati pa anthu a mitundu ina.
4Pakuti chikondi chanu nʼchachikulu, kutalika kwake kuposa kumwamba;
kukhulupirika kwanu kumafika mlengalenga.
5Kwezekani Inu Mulungu, kuposa mayiko akumwamba,
ndipo ulemerero wanu uphimbe dziko lonse lapansi.
6Tipulumutseni ndi kutithandiza ndi dzanja lanu lamanja
kuti iwo amene mumawakonda apulumutsidwe.
7Mulungu wayankhula kuchokera ku malo ake opatulika:
“Mwachipambano Ine ndidzagawa Sekemu
ndipo ndidzayesa chigwa cha Sukoti.
8Giliyadi ndi wanga, Manase ndi wanganso;
Efereimu ndi chipewa changa chodzitetezera,
Yuda ndi ndodo yanga yaufumu.
9Mowabu ndi mbale yanga yosambiramo
ndidzaponya nsapato zanga pa Edomu;
ndidzafuwula mopambana pa Filisitiya.”
10Ndani adzandifikitsa ku mzinda wotetezedwa?
Ndani adzanditsogolera ku Edomu?
11Kodi sindinu Mulungu, Inu amene mwatikana
ndipo simuperekezanso magulu athu ankhondo?
12Tithandizeni ife kulimbana ndi mdani,
pakuti thandizo la munthu ndi lopanda pake.
13Chifukwa cha Mulungu wathu, ife tidzapeza chipambano,
ndipo adzapondereza pansi adani athu.
Псалом 108
1Дирижеру хора. Псалом Давида.
Боже, Которого я восхваляю,
не будь безмолвен,
2ведь нечестивые и коварные люди
открыли свои уста против меня,
они говорят со мной лживым языком;
3окружили меня словами ненависти
и без всякой причины нападают на меня.
4В ответ на мою любовь меня же обвиняют,
но я предаюсь молитве108:4 См. Лк. 23:34..
5Воздают мне за добро злом,
за мою любовь – ненавистью.
6Поставь над ним нечестивого человека,
и пусть сатана108:6 Или: «обвинитель». будет по правую руку от него.
7Пусть на суде он будет виновным,
и пусть его молитву посчитают грехом.
8Пусть сократятся его дни,
и пусть другой займет его положение108:8 См. Втор. 28:30, 45; 1 Цар. 22; Деян. 1:20..
9Пускай его дети станут сиротами,
а его жена – вдовой.
10Пусть его дети скитаются, и нищенствуют,
и просят хлеба на своих развалинах.
11Пусть захватит кредитор все, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
12Пусть не будет сострадающего ему
и милующего его сирот.
13Пусть погибнет его потомство
и изгладится его имя в следующем поколении.
14Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков,
и пусть не изгладится грех его матери.
15Пусть их грехи будут постоянно перед Господом,
но пусть Он истребит на земле память о них самих,
16потому что он не думал оказывать милость;
он преследовал бедного и нищего
и огорченного сердцем хотел свести в могилу.
17Он любил насылать проклятие –
оно и придет к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
18Пусть облечется проклятием, как одеянием,
и оно войдет в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
19Пусть оно станет для него одеждой,
в которую он одевается, поясом,
которым он всегда опоясывается.
20Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам,
тем, кто говорит злое против души моей.
21Ты же, Владыка Господи,
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
22Я беден и нищ,
и сердце мое уязвлено во мне.
23Я исчезаю, как уходящая тень,
как саранча, отгоняем.
24Мои колени ослабли от поста,
и мое тело истощилось.
25Я стал для них посмешищем:
увидев меня, качают головой.
26Помоги мне, Господи, мой Боже,
спаси меня по Своей милости!
27Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
что Ты, Господи, сотворил это.
28Они проклинают, а Ты благослови;
они восстанут, но будут постыжены,
а слуга Твой возрадуется.
29Пусть мои враги покроются бесчестием
и, как одеждою, облекутся позором.
30А я буду безмерно благодарить Господа
и среди множества людей прославлю Его,
31потому что Он стоит по правую руку от бедного,
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.