雅歌 2 – CCBT & KSS

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

雅歌 2:1-17

女子:

1我是沙崙平原的玫瑰花,

是谷中的百合花。

男子:

2我的愛人在眾少女中,

就像荊棘中的一朵百合花。

女子:

3我的良人在眾男子中,

好像林中的一棵蘋果樹。

我歡歡喜喜地坐在他的樹蔭下,

輕嚐他香甜無比的果子。

4他帶我走進宴席大廳,

眾人都看見他對我充滿柔情愛意。

5請用葡萄乾來補充我的力氣,

用蘋果來提振我的精神,

因為我思愛成病。

6他的左手扶著我的頭,

他的右手緊抱著我。

7耶路撒冷的少女啊!

我指著羚羊和田野的母鹿2·7 羚羊和田野的母鹿」在希伯來文中與「萬軍之全能上帝」發音相似。吩咐你們,

不要叫醒或驚動愛情,

等它自發吧。

8聽啊!是我良人的聲音,

他攀過高崗,躍過山丘,

終於來了!

9我的良人好像羚羊和幼鹿。

看啊,他就在牆外,

正從窗戶往裡觀看,

從窗櫺間往裡窺視。

10他對我說:

「我的愛人,起來吧!

我的佳偶,跟我來!

11你看!冬天過去了,

雨水止住了。

12大地百花盛開,

百鳥爭鳴的季節已經來臨,

田野也傳來斑鳩的叫聲。

13無花果快成熟了,

葡萄樹也開滿了花,

散發著陣陣芬芳。

我的愛人,起來吧;

我的佳偶,跟我來。」

男子:

14我的鴿子啊,

你在岩石縫中,

在懸崖的隱秘處。

讓我看看你的臉,

聽聽你的聲音吧,

因為你的聲音溫柔,

你的臉龐秀麗。

15為我們抓住那些狐狸,

抓住那些破壞葡萄園的小狐狸吧,

因為我們的葡萄樹正在開花。

女子:

16我的良人屬於我,我也屬於他。

他在百合花間牧放羊群。

17我的良人啊,

涼風吹起、日影飛逝的時候,

但願你像比特山的羚羊和小鹿一樣快快回來。

Kurdi Sorani Standard

گۆرانی گۆرانییەکان 2:1-17

ئەویندار

1من گوڵاڵە سوورەی شارۆن و

سەوسەنی دۆڵانم.

دڵدار

2وەک گوڵی سەوسەن لەناو دڕکوداڵ

یارەکەم ئاوایە لەناو کچان.

ئەویندار

3وەک دار سێو لەنێو دارەکانی دارستان

دڵدارەکەم ئاوایە لەناو کوڕان.

حەزم لە دانیشتنە لە سێبەرەکەی

مێوەکەشی بۆ دەمم شیرینە.

4با بمباتە هۆڵی خوانەکە،

خۆشەویستییەکەی وەک ئاڵا لەسەر سەرم بشەکێتەوە.

5بە کشمیش گڕوتینم پێ ببەخشن،

بە سێو بمگەشێننەوە،

چونکە من بە شەیدای خۆشەویستی ئەوم.

6دەستی چەپی لەژێر سەرمە و

دەستی ڕاستی لە ئامێزم دەگرێت.

7ئەی کچانی ئۆرشەلیم، سوێندتان دەدەم،

بە مامز یان مێینەی ئاسکی دەشتودەر،

کە خۆشەویستی هەڵنەستێنن و بە ئاگای نەهێنن

هەتا خۆی حەز دەکات.

8گوێ بگرە! ئەوە دەنگی دڵدارەکەمە!

تەماشا بکە! وا دێت،

لەسەر چیاکان هەڵدەبەزێتەوە،

بەسەر گردەکاندا باز دەدات.

9دڵدارەکەم وەک ئاسک یان وەک کارمامزە،

وا لە پشت دیوارەکەمان ڕاوەستاوە،

لە دەلاقەوە سەیر دەکات،

لە کڵاوڕۆژنەوە2‏:9 وەک پەنجەرەیە، دەلاقەیەکە بۆ هاتوچۆی هەوا و گەڕانەوەی تیشکی خۆر.‏ تەماشا دەکات.

10دڵدارەکەم قسەی کرد، پێی گوتم:

«یارەکەم، هەستە،

شیرینەکەم، وەرە.

11تەماشا بکە، زستان تێپەڕی،

باران بەسەرچوو و نەما.

12گوڵ لەسەر زەوی دەرکەوت،

ئێستا کاتی گۆرانییە؛

خوێندنی کوکوختی

لە خاکی ئێمە دەبیسترێت.

13هەنجیر بەری گرتووە،

بۆنی بەرسیلەی مێو بڵاو بووەتەوە.

یارەکەم، هەستە،

شیرینەکەم، وەرە.»

دڵدار

14ئەی کۆترەکەم لەناو کەلەبەری هەڵدێرەکان،

لە پەناگای بنارەکان،

با ڕوخسارت ببینم،

با دەنگت ببیستم،

چونکە دەنگت ناسکە و

ڕوخسارت شیرینە!

15ڕێوییەکانمان بۆ ڕاو بکەن،

ئەو توولە ڕێوییانەی

ڕەزەکانمان تێکدەدەن،

چونکە ڕەزەکانمان پەسیرەیان گرتووە.

ئەویندار

16دڵدارەکەم بۆ منە و منیش بۆ ئەوم،

لەناو گوڵە سەوسەنەکان دەلەوەڕێت.

17بەر لەوەی ڕۆژ هەڵبێت و

تاریکی بڕەوێتەوە،

ئەی دڵدارەکەم، بگەڕێوە،

وەک ئاسک بە،

یان کارمامز

لەسەر چیا فرە لووتکەکان.